› Foros › ACTUALIDAD › Modismos, Vocabularios, Dichos, Anglicismos, etc.
Este foro contiene 5,595 respuestas, tiene 131 mensajes y lo actualizó
nata15 hace 10 años, 11 meses.
| Autor | Mensajes |
|---|---|
| Autor | Mensajes |
tetesaidHay palabras con diferentes significados en diferentes países de habla hispana. Términos habituales y realmente inocentes en un país, pueden tener un significado ciertamente feo o desagradable en otro. Aunque el contexto aclarará la intención del hablante, no está de más evitar las palabras que puedan ser interpretadas incorrectamente por los malpensados. ¿Y cómo hacerlo? Pues… conociéndolas previamente. Algunas de ellas son: gato guacho guasca hierba hueco impermeable jeta leche |
|
tetesaidloba lolas lote madre diccionario países polisemia Si son muy cortas son relativamente fáciles de encontrar, como por ejemplo: arar, baba, bebé, bobo, caca, fofo, mama, nono, pipí, soso… Pero, como siempre, la cosa se complica cuando queremos superar las cuatro letras o las dos sílabas; y es realmente difícil encontrar estas curiosas palabras. |
|
tetesaid¿Sabías por qué se llama SÍNDROME DE ESTOCOLMO un curioso efecto de empatización e identificación que, en ocasiones, se da entre el secuestrado y su secuestrador? En el mes de septiembre de 1973, Clark Olofsson tomó como rehenes a cuantos se hallaban dentro de una entidad bancaria de la capital sueca que pretendía atracar. Su buen comportamiento con estas personas y la justicia de sus móviles hizo que los rehenes abogaran por él una vez liberados. A medida que se producían más casos similares, se fue tejiendo un teoría psico-sociológica a la que se denominó síndrome de Estocolmo en recuerdo del primer caso estudiado. El término se popularizó rápidamente a raíz de lo ocurrido en el secuestro de Patricia Hearst llevado a cabo por el Ejército Simbiótico de liberación. La rica heredera llegó a convertirse en miembro activo del citado grupo terrorista hasta que fue detenida. |
|
marce2012saiden mi pais hay varias regiones por lo cual en ocaciones se dice de diferente manera a lo mismo ,yo he vivido por mas tiempo en el norte y mira por ejemplo niño puede ser werco ,lepe , buki, yo se que hay mas pero son las que conosco. |
|
coyasaidHubo un momento en el que creías que la tristeza sería eterna; pero volviste a sorprenderte a ti mismo riendo sin parar. |
|
coyasaidExcelente aporte, un abrazo. |
|
coyasaidSi tienes alimentos en la heladera, ropa sobre tu cuerpo, un techo sobre tu cabeza y un lugar donde dormir, eres más rico que el 75% de las personas en el mundo. |
|
lagosazules3saidHemos realizado esfuerzos admirables para desarrollar la civilización material y hemos olvidado trabajar para aumentar las riquezas espirituales. Payot Hombre virtuoso y santo es el que da a cada caso aquella medida de amor que le corresponde. Carlos Cortés Lee Hombre, témete a tí mismo, a tu orgullo, a tu vanidad, a tu soberbia. La Biblia Hombres hay que no quieren el crimen, pero carecen de energía para castigarlo. Turgon Huid del país donde uno solo ejerce todos los poderes: es un país de esclavos. Bolívar Ignoramos nuestra verdadera estatura hasta que nos ponemos en pie. Emily Dickinson Incierto es el lugar en donde la muerte te espera; espérela, pues, en todo lugar. Seneca Incontenida, la cólera es frecuentemente más dañina que la injuria que la provoca. Séneca Incurrir en el pecado del silencio cuando se debiera protestar, hace cómplices y cobardes a los hombres. Chou en Lai Indudablemente nadie se ocupa de quien no se ocupa de nadie. T.Jefferson |
|
TOTO*saidSon anagramas las palabras que tienen las mismas letras ordenadas de diferente manera. El típico ejemplo es el de amor-roma. Pero la cosa se complica si ponemos una limitación. En el caso se los anagramas nominales ésta consiste en hallar nombres propios anagramando otros nombres propios. Tal que así: Nadia-Diana |
|
tetesaidSabías por qué se dice HABLAR MÁS QUE UN SACAMUELAS por aquél que no pone freno a su locuacidad y que nos agobia con su cháchara? Con el mismo sentido que decir hablar por los descosidos o hablar por los codos. Y se dice por alusión a la figura del dentista de antaño que frecuentaba ferias y mercadillos con sus tenacillas en las manos y prometiendo que las extracciones por él realizadas eran indoloras. Para convencer a sus futuros clientes de su maestría y buen hacer, necesitaba hablar mucho, dar mil explicaciones mientras intervenía para distraer con su desaforada charla, pues el aturdimiento provocado por su palabrería era su única anestesia. Este peculiar sacamuelas era también barbero y cirujano y en sus establecimientos se hablaba, y mucho, acerca de la vida y milagros de los vecinos y los acontecimientos acaecidos en la población. Lo que contribuyó aún más si cabe a la fama de charlatán de este profesional. |
|
tetesaidSabías por qué PASAR LAS DE SAN AMARO es pasarlo mal, con muchos problemas y penalidades? La expresión hace referencia a San Amaro y a las vicisitudes y penalidades sufridas en su largo peregrinaje en busca del Paraíso Terrenal. Quizá sobre la figura de un peregrino del Camino de Santiago, se aglutinaron toda una serie de tradiciones paganas cristianizadas —presentes en Galicia y Asturias— relacionadas con los viajes a las islas paradisíacas del Occidente, presentes en la mitología celta. En Irlanda existe la figura de san Brandán, el navegante, al que también se atribuye un viaje en pos del paraíso. Según cuenta la leyenda, San Amaro realizó un largo viaje por mar en el que visitó la Tierra Desierta, la Fuente Clara, el Mar Cuajado, la Isla Desierta y el monasterio de Valdeflores antes de arribar al Paraíso Terrenal. Al llegar se le prohibió la entrada por su condición de mortal, pero se le permitió contemplarlo por un instante a través de la hendidura de la llave. Sin embargo, durante su breve visión transcurrieron 300 años |
|
tetesaidTraduciendo literalmente los modismos pasa lo que pasa, que no damos ni una. To be the strong dish (ser el plato fuerte) To put someone the pears to the quarter (ponerle a uno las peras al cuarto) To cost an eye of the face (costar un ojo de la cara) By the face (por la cara) Sleeve for shoulder (manga por hombro) Save yourself by the hair (salvarse por los pelos) Lunch of blackmen (merienda de negros) Each two for three (cada dos por tres) To pull to the blanket (tirar de la manta) Stretch the paw (estirar la pata) To talk for mouth of the gander (hablar por boca de ganso) |
|
coyasaidNo te preocupes amiga, te envío calor de mi querido Chile, el verano está de miedo, bienvenida, un abrazote manita. |
|
marce2012saidla palabra que hoy quiero compartir es :CHIPIL |
|
coyasaidLo que siembras es lo que cosechas, |
|
Debes estar registrado para responder a este foro.


