Modismos, Vocabularios, Dichos, Anglicismos, etc.

Foros ACTUALIDAD Modismos, Vocabularios, Dichos, Anglicismos, etc.

Este foro contiene 5,595 respuestas, tiene 131 mensajes y lo actualizó Avatar de nata15 nata15 hace 10 años, 11 meses.

Viendo 15 publicaciones - del 3,751 al 3,765 (de un total de 5,596)
Autor Mensajes
Autor Mensajes
Avatar de KARMELA52

KARMELA52

said

AY COYA Y QUE BUENOS TODOS LOS PANECILLOS QUE HAY EN CHILE Y QUE SE PONEN A LA HORA DE LA “ONCE” CON LAS “AGÜITAS”!!!!

7 septiembre, 2007 at 09:37
Avatar de KARMELA52

KARMELA52

said

Hoy en día en normal encontrar anglicismos que influyen o “prestan” palabras a otros idiomas. Voy a hablar aquí de un caso curioso. En nuestro país, en el que existen diversas comunidades autónomas, son los idiomas autonómicos los que han recibido “prestamos” o influencia del idioma más fuerte, el castellano. También en el caso del euskara, que además en sus orígenes se transmitía vía oral, hemos tomado palabras , sobre todo a la hora de hablar, que luego declinamos. Pero el caso curioso del que quiero hablar es precisamente el contrario. La palabra ZULO, significa literalmente, agujero, hoyo o escondite. Pues bien esa palabra, por cierto tristemente célebre, la venimos escuchando no solamente dentro de nuestra Comunidad autónoma a la hora de hablar en castellano, que sería hasta cierto punto normal , sino que es una palabra que se ha incorporado al idioma castellano en todo el estado español. Hoy en día en cualquier emisión de noticias ya sea en televisión , en radio o incluso en otros medios es una palabra utilizada habitualmente. Es correcto su uso? Yo diría que no puesto que el castellano tiene la palabra adecuada para expresar “el lugar profundo en dónde se esconde a alguien” sin necesidad de recurrir a otro idioma. Así que estamos ante un “préstamo” o “contaminación” de una palabra de un idioma minoritario hacia otro dominante. Posiblemente sea el resultado de la fuerza de los medios de comunicación que son los que la han incorporado al uso cotidiano.

7 septiembre, 2007 at 09:34
Avatar de Contrapunto

Contrapunto

said

“El tiempo pasa, los recuerdos quedan” (José Rúa)

“Es lo que es… y nunca sabremos lo que podría haber sido” (Juan)

“La nada está llena de preguntas” (Juan)

“Obra siempre de modo que tu conducta pudiera servir de principio a una legislación universal” (Kant)

“Aléjate de la sabiduría que no llora, de la filosofía que no ríe y de la grandeza que no se inclina ante los niños” (Kahlil Gibran)

7 septiembre, 2007 at 07:15
Avatar de tete

tete

said

No me mires que nos miran como nos miramos miremos la manera de mirarnos y cuando no nos miren nos miramos.

Si quieres que los chicos te sigan ¡ponte delante!

7 septiembre, 2007 at 06:33
Avatar de tete

tete

said

No eres naranja, no eres limon pero tienes una amiga que te quiere mogollon

7 septiembre, 2007 at 06:32
Avatar de tete

tete

said

Si el mundo fuera mio te daría la mitad, pero como no lo es te doy mi amistad.

Una rosa es una flor un tesoro una fortuna y una amiga como tu no la cambio por ninguna.

Cuando subas a la gloria no te asomes al balcón, que no habrá más amigas que te quieran como yo.

7 septiembre, 2007 at 06:31
Avatar de coya

coya

said

En Chuchunco

Se usa esta expresión cuando se hace referencia a un lugar que queda muy, pero muy lejos, perdido en el mundo.

¿Pero existió la localidad de Chuchunco alguna vez y dónde quedaba?

Pues bien, Chuchunco fue un barrio, un suburbio, una aldea de Santiago que pertenecía a la Comuna de Maipo y era la continuación de la Estación Central o Sur, como se la denominaba antiguamente. Con el tiempo, el poblado fue creciendo y al sector más periférico se le llamó “Chuchunco abajo”, nombre peyorativo, ya que era como ser de las chacras.

trayectos constituían verdaderos viajes “rurales”. Sin embargo, Santiago se fue expandiendo hacia las periferias y de pronto, Chuchunco ya no estuvo tan lejos, es más, quedó muy cerca del Barrio de la Estación.

Los grandes buses fueron reemplazados por la locomoción colectiva y el entorno rural se volvió urbano. Pero el dicho persiste hasta nuestros días y Chuchunco sigue y seguirá siendo un lugar muy alejado.

6 septiembre, 2007 at 22:14
Avatar de coya

coya

said

Lo que sucede es que antiguamente, a las once de la mañana, muchos trabajadores se tomaban un descanso que consistía en comer unos pancitos y acompañarlos de un “taquito” de aguardiente, licor muy apreciado por los chilenos.

Para ocultar el interés, que por encima de los comestibles, se tenía por el aguardiente, los más fanáticos inventaron una clave con la que se aludía a este trago tan apetecido. Y como la palabra a g u a r d i e n t e tiene once letras, se simbolizó con la palabra “once” a esta variedad de licor.

De esta forma, el “tomar once” se convirtió en el momento en que junto a los panecillos se ingería el aguardiente. Aunque ya no es en la mañana y tampoco se ingiere alcohol, el tomar once quedó registrado pro la instancia de descanso en la que se comían unos ricos panecillos.

6 septiembre, 2007 at 22:13
Avatar de coya

coya

said

Tomar onces

Una taza de té o café, pancitos calentitos con mantequilla, palta, mermelada o paté son ingredientes imprescindibles para tomar una rica “once”. Este concepto denomina a la instancia de la tarde en que los chilenos se sientan a la mesa y comen sus panecillos. “Tomemos once”, “te invito para la once” o “juntémonos a la hora de once” son expresiones habituales entre nuestros compatriotas.

Lo que puede resultar extraño, si no se sabe el origen del concepto, es por qué se le conoce con este nombre, si por lo general esta merienda se toma entre las 16:00 y las 20:00 horas, periodo que se aleja mucho de las once de la mañana o la noche.

6 septiembre, 2007 at 22:12
Avatar de coya

coya

said

Expresiones como “pololeo”, “con camas y petacas”, “enfermo del chape” tienen un origen que muchos desconocemos. Entérate de dónde provienen los más variados dichos, refranes y costumbres chilenas que están arraigadas en nuestra cultura y que usamos en el lenguaje cotidiano.

6 septiembre, 2007 at 22:10
Avatar de coya

coya

said

Expresiones como “pololeo”, “con camas y petacas”, “enfermo del chape” tienen un origen que muchos desconocemos. Entérate de dónde provienen los más variados dichos, refranes y costumbres chilenas que están arraigadas en nuestra cultura y que usamos en el lenguaje cotidiano.

6 septiembre, 2007 at 22:10
Avatar de coya

coya

said

Gracias Toti, mi recuperación va muy bien, un beso.

6 septiembre, 2007 at 22:09
Avatar de toti

toti

said

Tan solo para desear que Coyita este perfectamente bien…

Un beso amiga…

6 septiembre, 2007 at 17:59
Viendo 15 publicaciones - del 3,751 al 3,765 (de un total de 5,596)

Debes estar registrado para responder a este foro.

* hoy ...

CARGANDO...
Colabora:  
Oír Mejor Premios AUI: Mayormente.com, mejor web NO al maltrato a los mayores - Ponte En Su Piel