Modismos, Vocabularios, Dichos, Anglicismos, etc.

Foros ACTUALIDAD Modismos, Vocabularios, Dichos, Anglicismos, etc.

Este foro contiene 5,595 respuestas, tiene 131 mensajes y lo actualizó Avatar de nata15 nata15 hace 10 años, 11 meses.

Viendo 15 publicaciones - del 4,756 al 4,770 (de un total de 5,596)
Autor Mensajes
Autor Mensajes
Avatar de lagosazules3

lagosazules3

said

Ponerse las botas: Hubo un tiempo en el que el calzado era signo distintivo de la clase social a la que pertenecía el individuo. Es más: entre los romanos y los bizantinos existían normas muy estrictas al respecto y de hecho, esas diferencias se mantuvieron vigentes por mucho tiempo. De manera que, mientras las botas eran de uso privativo de los caballeros ricos y poderosos, el zapato bajo estaba reservado al pueblo llano. De ahí nació la expresión ponerse las botas, utilizada para poner de manifiesto el progreso de quien, por virtud de un golpe de fortuna, accedía al uso de las botas. Por supuesto, ese progreso sólo podía verificarse en un integrante de la clase baja ya que los nobles siempre habían usado botas. En la actualidad, el dicho conserva el mismo sentido, aunque en los últimos años ha adquirido -metafóricamente- un relativo valor intencional, quizá debido a las personas que medran en base a hechos no del todo claros o lícitos, por eso, en la actualidad, la frase se aplica por lo general, cuando la persona que ha alcanzado el progreso es sospechada de ilicitudes.

¡Que los cumplas feliz…!: Es la expresión proverbial que se dirige al que cumple años en ese día. El origen hay que buscarlo en una canción más antigua, Good morning to all, compuesta en 1893 por las hermanas Mildred y Patty Hill, maestras de la Kentucky Sunday School de Nueva York. La canción es hoy en día una de las más cantadas en todo el mundo.

sigue

7 mayo, 2007 at 10:10
Avatar de coya

coya

said

No me pellizque la uva: advertencia a una persona para que no se entusiasme con una persona con la que se tiene un nexo (hija, esposa, prima, amiga, etc). Ligado estrictamente a la tentación.
Pelar el ajo: vivir en pobreza.
Peras por higos: acción de pasar gato por liebre.
Se me cortó la leche: cuando se corta la inspiración
Se quemó en la puerta del horno: cuando las cosas se echan a perder justo antes de estar terminadas.
Ser camote: ser molestoso, dulzón.
Tirarse al dulce: aprovecharse de una situación y obtener ventajas. Avanzar en las manifestaciones afectivas más allá de lo permitido.
Tener la papa: ser dueño de la verdad o del conocimiento.

7 mayo, 2007 at 00:55
Avatar de coya

coya

said

Hablar con la papa en la boca: referencia a las personas que hablan en un tono distinto al de las clases populares, se caracteriza por la poca modulación y un dejo displicente.
Hacerse el choro: envalentonarse
Más chileno que los porotos: máxima expresión para caracterizar a un chileno, alude a los porotos como plato típico y popular.
La guinda de la torta: expresión que alude al toque más importante de una acción o situación.
Lo dejaron como membrillo colegial: antiguamente a los niños se les mandaba a la escuela con un membrillo como colación. A veces era tan duro, que ellos lo usaban para jugar fútbol. Al final de un partido la fruta quedaba machucada, imposible de comer.
Merengue: débil, endeble.

7 mayo, 2007 at 00:54
Avatar de coya

coya

said

Dichos populares que tienen que ver con la comida

Amermelado: tonto, persona lenta en el entendimiento y en la acción.
Aliñao: empeñoso y alegre.
Caluga de fierro: persona pesada, poco amistosa en el trato.
Cebollero: persona buena para escuchar música cebolla, aquella que hace llorar por su alto contenido dramático.
Con las manos en la masa: pillar a una persona justo en el momento de cometer un delito o una falta.
Corazón de alcachofa: persona que es muy afectiva y que no es capaz de ser estricta

7 mayo, 2007 at 00:47
Avatar de coya

coya

said

Cuando se dice que un cheque “huele a chirimoyo” significa que se duda de la existencia de fondos para cobrarlo, y la expresión “ojo al Charqui” tiene relación a cuando uno debe estar atento y poner cuidado frente a alguna situación de peligro o amenaza.

“Pedirle peras al olmo” se usa para designar peticiones que son imposibles de cumplir o realizar. Hacer algo con mucho esfuerzo, sacrificio y hartas ganas es sinónimo de “ponerle pino”. Y el término “zamba y canuta” significa decir verdades, por muy fuerte que éstas sean.

El “chape” era la trenza única y larga que usaban los indígenas en el pelo como signo de autoridad y respeto.

Así, “chapecar” es sinónimo de trenzar una cabellera, y “hacerse los chapes” es peinarse con trenzas. “Estar enfermo del chape” encuentra su origen en la asociación con los problemas en la zona de la cabeza, la mollera y el cerebro.

El dicho “emborrachar la perdiz” proviene de la rutina de los cazadores de perdices, quienes para poder capturarlas corrían en círculos alrededor de ellas con el fin de marearlas.

7 mayo, 2007 at 00:45
Avatar de coya

coya

said

Me dejaste como “chaleco de mono”
¡Por la chupalla!
¿Estás enfermo del chape que me emborrachas tanto la perdiz?
Esto me huele a chirimoyo, vamos a tener que estar ojo al charqui
¡No le pidas peras al olmo!
Dijo zamba y canuta, y le puso harto pino…

7 mayo, 2007 at 00:42
Avatar de coya

coya

said

Pero, desde siempre, los chilenos hemos tenido nuestro propio idioma -poco entendible para los extranjeros- el que vamos modificando de generación en generación. Algunas palabras y frases se incorporaron para siempre a nuestro léxico. Otras quedaron en el olvido.

Aquí está la dura…

No somos callados, somos piolas
No nos apuramos, apretamos cachete
No somos esforzados, somos aperrados
No trasnochamos, pasamos de largo
No tenemos amigos, tenemos compadres
No tenemos problemas, tenemos ataos
No somos buenos, somos secos
No mentimos, vendemos la pomá
No decimos la verdad, contamos la dura

7 mayo, 2007 at 00:41
Avatar de lagosazules3

lagosazules3

said

FELICIDADES A TODAS LAS MADRES , SIN ELLAS EN EL MUNDO, NO ESTARIAMOS LOS HOMBRES, GRACIAS POR ESTAR AHI

6 mayo, 2007 at 12:07
Avatar de lagosazules3

lagosazules3

said

Poner pies en Polvorosa: A pesar de que no puede afirmarse con certeza, todo lleva a pensar que el origen de esta expresión alude a un hecho bélico histórico protagonizado por el rey de Asturias y León, don Alfonso III. Al parecer, este monarca estaba bastante preocupado por las incursiones de los moros en su territorio y un buen día resolvió poner punto final a las tropelías de los sarracenos, para lo cual, salió a cortarles el paso a orillas del río Orbigo, en una región conocida como los Campos Palestinos de Polvorosa. Luego de una compleja, cruenta y exitosa contraofensiva del monarca astur, el ejército islámico debió dispersarse en fuga desordenada, de donde la conocida expresión poner pies en Polvorosa comenzó a aplicarse con valor de huida brusca y precipitada. Otras versiones, un poco menos documentadas, remiten el origen de este dicho -en sentido figurado- a la polvareda que levanta alguien cuando huye; también aluden a que en el lenguaje de los delincuentes (germanía) se llama polvorosa a la calle. En la actualidad, aunque un poco menos difundida, esta expresión es utilizada en el mismo sentido.

sigue

6 mayo, 2007 at 10:15
Avatar de lagosazules3

lagosazules3

said

Poner sobre los cuernos de la luna: En la Antigüedad, la locución poner sobre la luna significaba alabar, ensalzar a una persona en grado superlativo. Ya en tiempos del poeta latino Virgilio se usaba esta expresión como imagen laudatoria y los autores clásicos españoles la incorporaron con el valor que actualmente conserva. Con el tiempo, la expresión fue embellecida con el poético agregado de “los cuernos”, que algunos autores creían inspirada en el texto de cierta lápida que se conserva en la universidad de Salamanca y en la que, bajo el símbolo de la media luna invertida, se recuerda la memoria del antipapa Benedicto XIII, don Pedro de Luna, insigne protector de esa universidad. Sea como fuere, el dicho popular poner sobre los cuernos de la luna conservó por mucho tiempo su primitivo significado de ensalzar, alabar desmedidamente a alguien.

6 mayo, 2007 at 10:15
Avatar de lagosazules3

lagosazules3

said

Poner los puntos sobre las íes: Durante el transcurso del siglo XVI, fueron introducidos los caracteres góticos en la escritura común. Entonces, los copistas -importantísima profesión en esa época- adoptaron la práctica de poner un pequeño tilde sobre la i minúscula, para evitar que la presencia de dos de estas letras seguidas fuese confundida con una “u” (como si hoy tuviéramos que escribir a mano y en letra cursiva el término compuesto antiinflacionario). Por supuesto, esta innovación no fue bien recibida por todos los escribas y por algunas de las personas letradas, de manera que comenzaron a discrepar con la medida; tanto fue así, que para muchos, la acción de poner los puntos sobre las íes no pasaba de ser una prolijidad ociosa, propia de personas excesivamente meticulosas y maniáticas del esmero. Con el correr del tiempo, este concepto fue desplazado por el que tiene la frase en la actualidad, es decir, ejecutar todo muy detalladamente, sobre todo lo que normalmente se hacía de manera imprecisa, aunque entre nosotros suele aplicarse a la persona que siente la necesidad de aclarar determinada situación porque prefiere las cosas transparentes.

sigue

6 mayo, 2007 at 10:14
Avatar de coya

coya

said

sigue creyendo, que la mazamorra es caldo!!
-no me mires con ojos de ternero reganado!!
-no me mires con ojos de gallina mirando avion!!
-NO estas ni TIBIO!!
-Mas perdido , que loco en Bicicleta!
-Mas perdido que guzarapo en Playa!!
-Mas ordinario que yogurt de mortadela!
-Mas ordinario que buque con guardabarros!!

6 mayo, 2007 at 04:23
Avatar de coya

coya

said

Madre, madre, tú me besas,
pero yo te beso más,
y el enjambre de mis besos
no te deja ni mirar…

Si la abeja se entra al lirio,
no se siente su aletear.
Cuando escondes a tu hijito
ni se le oye respirar…

Yo te miro, yo te miro
sin cansarme de mirar,
y qué lindo niño veo
a tus ojos asomar…

El estanque copia todo
lo que tú mirando estás;
pero tú en las niñas tienes
a tu hijo y nada más.

Los ojitos que me diste
me los tengo de gastar
en seguirte por los valles,
por el cielo y por el mar…

6 mayo, 2007 at 03:37
Avatar de MIRY

MIRY

said

Coyita,me dices en mi ùltimo mensaje,
q’ te fuiste de vacilòn jajajaja
…espero q’ te hayas divertido y
te deseo, buen fin de
semana,lo mismo al buen amigo
Lagos…
Bendiciones!!

5 mayo, 2007 at 19:07
Avatar de lagosazules3

lagosazules3

said

Poner las manos en el fuego: Para explicar la procedencia de este dicho, hay que remontarse a la época en que se practicaba el llamado “juicio de Dios” u “Ordalía” que era una institución jurídica por medio de la cual se dictaminaba la inocencia de una persona o cosa (podía ser un libro u otra obra de arte) acusada de haber cometido algún delito, pecado o falta y de cuyo resultado se podía deducir qué juicio merecía ella de Dios. Muchas veces, el juicio de Dios se practicaba para aclarar una desavenencia entre dos personas. Originariamente, era una costumbre pagana practicada por numerosos pueblos antiguos -en particular, por tribus germánicas-, pero con la llegada del cristianismo, la costumbre fue asimilada por la Iglesia. Estos juicios de Dios tenían muchas formas de ejecución, pero las que más se practicaban eran las que consistían en el combate y el fuego, forma ésta que consistía en tomar hierros candentes o poner en la mano (u otra parte del cuerpo) una hoguera o lumbre: si la persona salía indemne o con poco daño de la prueba, era considerada inocente. La frase, con el tiempo, comenzó a aplicarse, en sentido figurado, para manifestar respaldo total por alguien o algo, dando a entender que uno estaría dispuesto incluso a poner las manos en el fuego, para dar testimonio de la conducta de una persona.

5 mayo, 2007 at 10:43
Viendo 15 publicaciones - del 4,756 al 4,770 (de un total de 5,596)

Debes estar registrado para responder a este foro.

* hoy ...

CARGANDO...
Colabora:  
Oír Mejor Premios AUI: Mayormente.com, mejor web NO al maltrato a los mayores - Ponte En Su Piel