Modismos, Vocabularios, Dichos, Anglicismos, etc.

Foros ACTUALIDAD Modismos, Vocabularios, Dichos, Anglicismos, etc.

Este foro contiene 5,595 respuestas, tiene 131 mensajes y lo actualizó Avatar de nata15 nata15 hace 10 años, 11 meses.

Viendo 15 publicaciones - del 4,846 al 4,860 (de un total de 5,596)
Autor Mensajes
Autor Mensajes
Avatar de lagosazules3

lagosazules3

said

Morderse la lengua: Es una frase que expresa la idea de mantenerse callado, no hablar, sobre todo cuando es imprescindible permanecer en silencio para no comprometer a alguien o no cometer indiscreciones. Literalmente, si nos mordiésemos la lengua, no podríamos hablar; por eso, la sugerencia de hacerlo antes que decir una palabra.

Morir con las botas puestas: Equivale a morir en pleno trabajo y la comparación surge de la característica de los soldados que morían en la guerra en medio de la lucha y con el calzado puesto.

Moros en la costa: Divulgaron el dicho las milicias populares que se dedicaban a frenar los ataques de los piratas berberiscos.

Mosquita muerta: Sirve para designar a la persona de ánimo o temperamento apocado, pero que suele sacar provecho de su situación, a través de actitudes poco frecuentes en ella.

Mostrar la hilacha: Descubrir la verdadera personalidad de uno, mostrarse tal cual es, exponiendo los defectos de que se adolece, como si uno realmente estuviera en la intimidad de su casa vistiendo ropas de entre casa en las que se ven las hilachas de la costura.

Mover cielo y tierra: Revolver todo, agotar hasta el último recurso para conseguir algo, como si realmente “moviera” el cielo y la tierra.

sigue

24 abril, 2007 at 09:28
Avatar de lagosazules3

lagosazules3

said

Mientras hay vida, hay esperanza: Podríamos decir también la esperanza es lo último que se pierde y estaríamos afirmando una de las frases más optimistas y positivas que existen en nuestra lengua.

Mira quién habla: Frase utilizada para recriminar a quien señala o critica en los otros, defectos que él también tiene.

Modestia aparte: Expresión usada a modo de justificación, cuando uno habla bien de sí mismo, para no pecar de inmodesto.

Mojar la oreja: Frase que simboliza el reto a pelear con alguien. Por extensión, la expresión se utiliza para aludir a cualquier acción de desafío, real o simbólica. El gesto procede de una parodia sacrílega del ritual del bautismo por el que el sacerdote mojaba la oreja del niño, mientras exclamaba “¡Ábrete!”, ordenando simbólicamente que se abrieran los oídos para escuchar las verdades de la fe.

Montar en cólera: Estar enojado, con mucha rabia, con ira. “La” cólera -no “el” cólera, la enfermedad- es sinónimo de “ira, enojo, enfado”.

sigue

24 abril, 2007 at 09:27
Avatar de coya

coya

said

Cando el grajo vuela bajo, hace un frío del carajo.

Cada chupetón de teta, es un arrugón de jeta.

Consejo vendo, y para mi no tengo

Cada loco con su tema, y cada lobo por su senda

Con tripas vacías no hay alegrías

Cielo de Junio, limpio como ninguno

Con maña, caza a la mosca la araña

Cabra que tira al monte, no hay cabrero que la guarde

Cantar bien es de pocos; cantar mal es de locos

Cuando tengas un convidado, añade algo a lo acostumbrado

Claridad, y no en el caldo

Cosa hecha aprisa, cosa de risa

Caballo sin espuela, barco sin remos ni vela

¡Cuánto y cuánto chiquillo, para cazar un grillo!

Cande tras sí la puerta quien no la halló abierta

Cacarear y no poner huevos, cada día lo vemos

Como se va a lo bueno, se va a lo malo

24 abril, 2007 at 00:49
Avatar de coya

coya

said

Barriga llena no cree en hambre ajena

Buenas acciones valen más que buenas razones

Bueno y barato, no caben en un zapato

Buen porte y buenos modales, abren puertas principales

Burlas pesadas, ni para viejas ni para casadas

Borregos al anochecer, charcos al amanecer

Bien ama quien nunca olvida

Buena es la justicia si no la doblara la malicia

Buenas palabras y buen os modales, todas las puertas abren

Boticario sin botica, nada significa

Bien sabe el asno en qué casa rebuzna

Buen alimento, mejor pensamiento

Buenos y malos martes, los hay en todas partes

Bien se disculpa el picar, por el gusto de rascar

Bien haya quien a los suyos se parece

Buscar aguja en un pajar, es naufragar

Beber por lo ancho y dar de beber por lo estrecho

Boñigas hacen espigas

Buenas judías La Mancha las cría.

24 abril, 2007 at 00:48
Avatar de coya

coya

said

Abierto el cajón, convidado está el ladrón.

A quien vive pobre por morir rico, llámale borrico.

Antes de mil años, estaremos todos calvos.

Amistades que son ciertas, mantienen las puertas abiertas.

Amistad de boquilla, no vale una cerilla.

Árbol que no frutea, bueno es para leña.

Aprendiz de muchas ciencias, maestro de mierda.

Araña muerta, visita cierta.

Ajo, sal y pimiento, y lo demás es cuento.

Al loco y al fraile, aire.

Años de higos, años de amigos.

Acuérdate nuera, de que también serás suegra.

A quien tienes que dar la cena, no le quites la merienda.

Amigo sin dinero, eso quiero; que dinero sin amigo, a veces no vale un higo.

A borrico desconocido, no le toques la oreja. Arco iris a mediodía, llueve todo el día.

Agua en ayunas, o mucha o ninguna.

Al hombre osado, la fortuna le da la mano. Abriga bien el pellejo si quieres llegar a viejo.

Ajo, cebolla y limón, y déjate de inyección. A pan de quince días, hambre de tres semanas.

Al mal segador, la paja le estorba.

Al hombre pobre, no le salen ladrones.

Amor irresoluto, mucha flor y poco fruto.

24 abril, 2007 at 00:47
Avatar de lagosazules3

lagosazules3

said

Meterse en camisa de once varas: La locución tuvo su origen en el ritual de adopción de un niño, en la Edad Media. El padre adoptante debía meter al niño adoptado dentro de una manga muy holgada de una camisa de gran tamaño tejida al efecto, sacando al pequeño por la cabeza o cuello de la prenda. Una vez recuperado el niño, el padre le daba un fuerte beso en la frente como prueba de su paternidad aceptada. La vara (835,9 mm) era una barra de madera o metal que servía para medir cualquier cosa y la alusión a las once varas es para exagerar la dimensión de la camisa que, si bien era grande, no podía medir tanto como once varas (serían más de nueve metros). La expresión meterse en camisa de once varas se aplica para advertir sobre la inconveniencia de complicarse innecesariamente la vida.

Meterse en la boca del lobo: Entrar en un lugar que representa un serio riesgo para nuestra integridad, como si realmente uno hubiera metido la cabeza dentro de la boca del lobo. En inglés, se usa el león para el mismo dicho.

Mezclar la hacienda: Entreverarse las amistades de alguien con otras que pertenecen a distinto estrato social, actividad profesional o preferencia ideológica, como si realmente la hacienda de uno se mezclara con la de otro.

23 abril, 2007 at 09:36
Avatar de lagosazules3

lagosazules3

said

Menos lobos: Un andaluz llamado Pinto decía haber visto una manada de l00 lobos. Sin creer el relato, sus amigos le decían “¡Menos lobos, tío Pinto!”. El hombre fue rebajando la cifra hasta reconocer que sólo había visto la cola de un animal.

Mens sana in corpore sano: Aforismo latino extraído de la Sátira X, de Juvenal, cuyo significado es alma sana en cuerpo sano y señala la ventaja de una buena salud del cuerpo para gozar de un buen espíritu. La locución completa es oremos para que haya una mente sana en cuerpo sano.

Meter la mula: Hacer trampa, tratar de engañar a alguien, con una treta. El origen de la frase se remonta a la época en que los cargamentos de cereales y forrajeras se trasladaban en mula y, cuando llegaba el momento de pesar la carga, el productor o su representante introducían en la balanza -además del cargamento- la mula que lo portaba, para así aumentar el peso total.

Meter la pata: Equivocarse, cometer errores, generalmente, por torpeza o descuido, como cuando alguien «mete» literalmente la pierna en un agujero, grieta o zanja.

Meter violín en bolsa: Equivale a la expresión irse con la música a otra parte y se aplica en referencia a la bolsa en la que el violinista guardaba su instrumento.

sigue

23 abril, 2007 at 09:33
Avatar de lagosazules3

lagosazules3

said

Media naranja: Equivale a la esposa (o novia) o al esposo (o novio), uno respecto del otro. El origen podría ser el hermoso mito de la aparición de los dos sexos humanos, según lo cuenta Platón, por el que al principio el ser humano era sólo uno, asexuado, que vivía en perfecta armonía. Pero, un día desobedeció a los dioses y éstos lo castigaron separándolo en dos mitades (como a una naranja): hombre y mujer, y los condenó a vagar eternamente buscando la otra mitad para recuperar su completa felicidad.

Mejorando lo presente: Locución que, a modo de cortesía, se usa para alabar o hablar bien de alguien que se encuentra presente en ese lugar.

Memoria de elefante: En realidad, dicen que la memoria del elefante no es muy buena, debido al tamaño de su cráneo, pero que sí recuerda muy bien a la persona o cosa que le ha hecho daño. De ahí, la aplicación de la frase.

Menos averigua Dios y perdona: Frase que expresa la idea de que, hasta el mismo Dios perdona a quienes somos pecadores, sin necesidad de conocer nada más que nuestro arrepentimiento, por lo cual nadie puede exigirnos saber más de nosotros. La frase habría sido la respuesta de un diácono al cura -célebre éste, por su gran apego a las monedas- quien una vez le preguntó de dónde había sacado dinero para hacer las compras para la parroquia.

sigue

23 abril, 2007 at 09:32
Avatar de MIRY

MIRY

said

PIROPOS EN MEXICO HAY MUUUCHOS,
ESTA ES UNA PROBADITA.
COYITA QUERIDA,GRACIAS POR CANTAR
CONMIGO!!
FELIZ DOMINGO!!

22 abril, 2007 at 20:57
Avatar de MIRY

MIRY

said

Te quiero màs que a mis ojos,
màs que a mis ojos,te quiero,
pero,quiero màs a mis ojos,
porq’ sin ellos,no veo!
(bomba yucateca)
Que curvas!! y yo…sin frenos.
Quisiera ser perla fina,
de tus lùcidos aretes,
convertirla en dientitos y…
morderte los cachetes!!
Que què comen los pajaritos?
masa,masiiita, mamaciiiita.
y… cuando el requiebro no gusta…
les dicen a la mala….:
Ya estaràs jabòn de olor…
ni que perfumaras tanto!!

22 abril, 2007 at 20:55
Avatar de soraida

soraida

said

Si, amiga coya tienes razon en lo que dices es buena idea ,que hagamos o demos cada uno de nosotros una…”vocabulario” de las palabras que comunmente decimos pero que a otros les puede ser incomodas , o cuando estamos en comunicacion y alguna palabra no nos parece adecuada, con la sinceeridad del caso, nos de cimos sabes que : tal palabra sig . tal o cual en mi localidad y asi sabemos y aprendemos te parece, bueno mas adelante daremos mas alcances .

22 abril, 2007 at 19:38
Avatar de coya

coya

said

Te quiero más que a mi madre y ya sé que estoy pecando, porque ella me dio la vida y tú me la está quitando.

Bueno vivir, triste morir, pero más triste es quererte y no podértelo decir.

Mi vida ha sido un laberinto, y ahora que te veo tampoco quiero salir.

Ayer estuve en la horca con la sentencia leída, si dejaba de quererla me perdonaban la vida; Y yo le dije al verdugo:
TIRE DE LA CUERDA AMIGO QUE OLVIDARLA ES IMPOSIBLE

22 abril, 2007 at 19:29
Avatar de coya

coya

said

Tu debes ser ateo, porque estas como quieres y no como Dios manda.

Amor,quien fuera patito de goma para nadar en tu bañera.

Tantos años de jardinero y nunca había visto flores tan bellas

Si tu eres el pecado dispuesto estoy a cumplir la penitencia..

Cuando llueve, no extraño el sol, porque lo tengo en tu sonrisa.

Yo solo dejare de AMARTE el día que un pintor dibuje el sonido de una lágrima al caer…

22 abril, 2007 at 19:17
Avatar de lagosazules3

lagosazules3

said

Me lo contó un pajarito: En general, las aves siempre han tenido fama de ser portadoras excepcionales de buenas y malas noticias. Tanto en la Biblia cuanto en la literatura clásica abundan ejemplos de esta afirmación que certifican la vigencia del dicho. Una de las muestras antiquísimas de esa creencia es el difundido arte de predecir el futuro por el vuelo y el canto de los pájaros (augur, augurio…). Otra, más cercana en el tiempo, está representada por el uso de las palomas mensajeras, que han prestado siempre valiosos servicios a las tareas de información y comunicación. Todo ello explica la antigüedad de la frase me lo contó un pajarito, con la que solemos ocultar risueñamente el conocimiento del origen de alguna noticia llegada a nosotros de manera confidencial.

Mear fuera del tarro: Irse de una cuestión, salirse del tema, como quien realmente orina fuera del recipiente.

Mear fuera del tiesto: En la mayoría de las regiones españolas, un tiesto es un vaso de barro cocido que sirve para criar plantas. Pero en Castilla también equivale a orinal. Así pues, mearse fuera del tiesto significa orinarse fuera del orinal y, en sentido figurado, salirse de la discusión, y hacer o decir un despropósito.

22 abril, 2007 at 10:49
Avatar de lagosazules3

lagosazules3

said

Más vale tarde que nunca: Es una frase que sirve como consuelo y justifica la demora en llegar a un lugar o en obtener un logro.

Matar dos pájaros de un tiro: Equivale a obtener un logro por partida doble, como si uno realmente pudiera abatir a dos pájaros con un solo disparo (o con una sola piedra, como dice la versión en inglés).

Matar la gallina de los huevos de oro: Frase basada en una fábula de Esopo que cuenta la historia de un hombre que poseía una maravillosa gallina que ponía huevos de oro. Suponiendo que su interior estaría lleno del preciado metal, la mató y se encontró con la cruel realidad.

Matrimonio y mortaja del cielo bajan: En esta locución, se habla de dos sacramentos de la Iglesia católica: el Matrimonio y la Extremaunción y, como tales, deben ser considerados recibidos de la propia mano de Dios. La rima festiva se ha hecho en base a que, en ambos casos, el hombre debe tomarlos como hechos del destino y acatar lo dispuesto por el Creador.

sigue

22 abril, 2007 at 10:48
Viendo 15 publicaciones - del 4,846 al 4,860 (de un total de 5,596)

Debes estar registrado para responder a este foro.

* hoy ...

CARGANDO...
Colabora:  
Oír Mejor Premios AUI: Mayormente.com, mejor web NO al maltrato a los mayores - Ponte En Su Piel