› Foros › ACTUALIDAD › Modismos, Vocabularios, Dichos, Anglicismos, etc.
Este foro contiene 5,595 respuestas, tiene 131 mensajes y lo actualizó
nata15 hace 10 años, 11 meses.
| Autor | Mensajes |
|---|---|
| Autor | Mensajes |
lagosazules3saidMás feo que Pico: En el siglo XIX, Picio fue un zapatero granadino condenado a muerte que, de pronto, fue indultado. De la impresión, perdió pelo, cejas y pestañas y se convirtió en paradigma de fealdad. Más vale malo conocido que bueno por conocer: Es preferible tratar con alguien conocido a quien se le señalan los defectos y no con alguien que viene precedido de excelentes referencias, pero que aún no hemos visto desempeñarse. Más vale maña que fuerza: Se obtiene mayor partido de la suavidad y la destreza que de la violencia y el rigor. Más vale pájaro en mano que ciento volando: Es preferible conservar lo poco que se tiene y no quedarse lamentando lo que podría haberse obtenido. El uso ha apocopado la palabra ciento en cien, desconociendo que la palabra ciento sólo puede acortarse delante de un sustantivo (cien pájaros). Más vale prevenir que curar: Podría asimilarse esta frase con su equivalente hombre prevenido vale por dos, debido a que la prevención es la mejor consejera para evitar consecuencias lamentables. Más vale ser cabeza de ratón que cola de león: Siempre es mejor ser el primero en un lugar humilde que el último en un lugar notable. sigue |
|
coyasaidTe metiste en mi alma como rio en el mar y dejaste en el fondo el deseo de amar. Mi amor por ti es tan grande que el mundo entero empezó a parecer chico. Enamorarme de ti ha sido el instante más perfecto de toda mi vida. Contigo sí conjugaría el verbo amar y otros adyacentes. Mi corazón se ha perdido en tu blusa… ¿Me ayudas a encontrarlo? Tienes unos ojos niña más negros que el azabache y una cara más blanquita que la leche que mamaste. Que Dios te guarde mi nena, y que las llaves me las de a mi. Tus ojos verdes relucen tanto que me ciegan de pasión, me llega hasta el alma y me derrite el corazón. Si Cristóbal Colón te viese, diría: Santa María, pero que Pinta tiene esta Niña. Si verte fuera la muerte, y no verte fuera la vida, prefiero la muerte y verte, a no verte y tener vida. |
|
coyasaidAlineación: Lista de gente que sale de “marcha” por la noche. |
|
coyasaidTe acompaño amiga……………. Pueblo mio tu bien sabes que yo te quiero |
|
MIRYsaidEn el cafetal donde yo nací en Villanueva Nació la ilusión de poder cantarle a mi tierra Pueblo mio tu bien sabes que yo te quiero Hoy que mis canciones se escuchan por todas partes Ya que he conseguido las cosas que yo más quiero Pueblo mio tu bien sabes que yo te quiero… |
|
lagosazules3saidMarchar a la francesa: Durante el transcurso del siglo XVIII, existía entre las personas de la alta sociedad francesa una moda que consistía en retirarse de un lugar en el que se estaba realizando una reunión o velada, sin despedirse, sin siquiera saludar a los anfitriones. Llegó a tal punto este hábito, que era considerado un rasgo de mala educación saludar en el momento de la partida. No se objetaba, por ejemplo, que la persona mirase el reloj para dar a entender las circunstancias por las que ella debía retirarse, pero de ninguna manera se veía con buenos ojos que el asistente saludase antes de ausentarse. Esta costumbre, en Francia dio origen al dicho sans adieu (sin adiós), que el lenguaje coloquial español acuñó en la forma marchar a la francesa, pero en este caso como equivalente de reprobación del comportamiento de alguien que, sin despedida ni saludo alguno, se retira de una reunión. Más “cornás” da el hambre: Respuesta del torero Manuel García, El Espartero, cuando le preguntaban si no temía arriesgarse tanto en la plaza. Murió de una mala corná. |
|
lagosazules3saidMantenerse en sus trece: Este es otro de los dichos sobre cuyo origen hay opiniones encontradas. Mientras algunos sostienen que proviene de la obstinación con que el antipapa español Pedro de Luna, durante el cisma de Occidente, mantuvo sus derechos al trono bajo el nombre de Benedicto XIII, para otros es simplemente un modismo residual de cierto antiguo juego de naipes, en el que, a la manera del que nosotros conocemos como el siete y medio, la cantidad de tantos máximos para poder ganar el juego era “quince”. De esta forma, sucedía con mucha frecuencia que el jugador, al alcanzar ocasionalmente los trece puntos y por temor a pasarse de la cantidad ideal, se rehusaba a pedir otra carta y se plantaba en ese número. Sea cual fuere el origen del dicho, la expresión mantenerse en sus trece ha pasado al lenguaje popular como sinónimo de terquedad y persistencia porfiada en mantener una opinión o en cumplir una tarea determinada. sigue |
|
lagosazules3saidMandar a la porra: Antiguamente, en el ámbito militar, el soldado que ejecutaba el tambor mayor del regimiento llevaba un largo bastón, con el puño de plata y mucha historia detrás, al que se llamaba “porra”. Por lo general, este bastón era clavado en un lugar alejado del campamento y señalaba el lugar al que debía acudir el soldado que era castigado con arresto: “Vaya usted a la porra”, le gritaba el oficial y el soldado, efectivamente, se dirigía a ese lugar y permanecía allí durante el tiempo que se mantenía el castigo. Posteriormente, fue cambiada la forma de castigo, pero la expresión mandar a la porra quedó en el uso del lenguaje del pueblo con un matiz netamente despectivo. sigue |
|
lagosazules3saidMal de muchos, consuelo de tontos: No podemos consolarnos ante una desgracia evitable, justificándonos diciendo que eso les sucede a muchos otros. Mandar a freír espárragos: Entre nosotros, equivale a insultar a una persona, “mandándola” a un lugar muy alejado, aunque en realidad, la idea original debería ser otra, debido a que los espárragos no se fríen, por lo que se supone que la expresión estaría destinada a “mandar a una persona a cumplir con algo imposible”. En inglés, por su parte, el sentido sería “anda a tirarte al lago”. Entre nosotros, existen las variantes anda a freír churros y anda a freír buñuelos. Mandar al otro mundo: Matar, eliminar a una persona. Mañana será otro día: Frase usada como consuelo o amenaza ante la adversidad y también como pretexto para no hacer una cosa en el día de la fecha, originada en un cuento que narra la historia de un tuerto que salió de noche a recoger espárragos y como no veía nada, desistió y exclamó -a manera de excusa- mañana será otro día. sigue |
|
coyasaidpodrido, usado sobre todo como “huevo huero”. - Cunumi: despectivo; persona de clase baja, persona del campo. - Chío/a: podrido (muela chía). - Pichiró: sensación rasposa que dejan algunas frutas inmaduras como la banana. - Guineo: banana. - Pata´e lana: amante (sancho en México); el que le quita la novia a otro. - Gualaicho: ver cunumi. - Cortejo/a: novio/a cuando están enamorados pero aun no están comprometidos para casarse. - Cuchuqui: sucio. - Serebó (o Cerebó?): meloso, pegajoso “tengo las manos serebó”(ej: despues de comer una fruta jugosa). - NOTA: la mayoría de estas palabras se usan sólo en en el oriente. Algunas ya están cayendo en desuso o se usan en el campo . |
|
coyasaidhombre vestido de traje de etiqueta. - Acopaibado: tonto, zonzo (es ofensivo). - Pelado/a: muchacho, como el pibe de los argentinos. - NOTA Estas tres palabras sólo se utilizan en el oriente del país (Santa Cruz, Beni y Pando) los otros seis departamentos occidentales no los utilizan. - Entacuchado, entachuchao: ver tacuchi. - Curichi: charco, charca (tambien se usa en Argentina) - Jipurí: palito del centro de la yuca (mandioca), “es flaco como un jipurí”. - Chancho: cerdo, marrano, puerco - Chichudo/a: suertudo/a – en Mexico sería ofensivo (mex: chichis = busto). - Opa: bobo, tonto - Michi: de mala calidad, trucho. - Miechi, Miechicana, Miechicaninga: “wow” , expresion de asombro. - Carajter: caramba. - Chinchi: simple, insoportable, inmadura “fulana es muy chinchi”. - Chulupi: cucaracha. - Churuca: juego “corazones” de naipes. - Mango: bolígrafo (el fruto es manga, igual que de las camisas). - Volantín: cometa, papalote (juguete que vuela agarrado de una cuerda; tambien se usa en Argentina y en Chile). - Pipocas: palomitas de maíz (pop-corn). - Chilchi: llovizna “está chilcheando”. - Sur: frío debido al viento del sur. - Sur-y-Chilchi: alguien que siempre está saliendo (aunque haya sur (frio) y chilchi (llovizna). - Pata´e perro: igual que sur-y-chilchi (este ultimo tambien se usa en Chile). |
|
njorgesaidUn jorobado llevaba una pancarta en una manifestación que decia VIVA LA IGUALDAD; un periodista publicó: VIVA LA IGUALDAD gritó, el jorobado Torroba. Se me ocurre preguntar ¿Querrá él perder la joroba, o nos querrá jorobar? |
|
njorgesaidALAMBRERA. Pieza leve hecha de alambres que se ponía como protección a los antiguos braseros de picón/carbón a fin de que las personas no se quemasen. |
|
njorgesaidGracias amiga Coya: Tuve un pequeño infarto de miocardio, pasé descansando en el hospital 11 dias (he de reconocer que la Seguridad Social española es magnífica, aparte de gratis) y que, por ello, si fuese más joven me convertiría en el azote de cuantos esconden dineros mal ganados, muchos, y eluden impuestos para cosas necesarias del dia a dia. |
|
MIRYsaidFELIZ FIN DE SEMANA!! |
|
Debes estar registrado para responder a este foro.


