Modismos, Vocabularios, Dichos, Anglicismos, etc.

Foros ACTUALIDAD Modismos, Vocabularios, Dichos, Anglicismos, etc.

Este foro contiene 5,595 respuestas, tiene 131 mensajes y lo actualizó Avatar de nata15 nata15 hace 10 años, 10 meses.

Viendo 15 publicaciones - del 5,131 al 5,145 (de un total de 5,596)
Autor Mensajes
Autor Mensajes
Avatar de coya

coya

said

El papier maché…… galicismo que significa “técnica de reciclaje de basuras …

Rue…….. galicismo que significa calle

Domótica…. es un galicismo que tiene origen en. el término francés “domotique”. Este a su vez, … las aplicaciones más destacadas y comunes: …

Entrepreneur: (galicismo) En francés, su idioma original, uno de los significados de esta … clientes y otras empresas que tengan objetivos comunes. …

Galicismos adaptados extraemos estos ejemplos:

dama, doncel, cofre, pantalón, ruiseñor, peaje, chaqueta paje, complot, monje, sastre,.

25 marzo, 2007 at 20:42
Avatar de coya

coya

said

Arcaísmo: usar palabras antiguas o anticuadas que ya no están
en uso. Por ejemplo: “cabe” por “junto a”.

Solecismo: falta de concordancia o falta de la debida concordancia
de los miembros de la frase. Por ejemplo: “hubieron juegos” por el
correcto “hubo juegos”.

25 marzo, 2007 at 20:22
Avatar de coya

coya

said

Anfibolofía: oscuridad que resulta de ciertos giros mal construidos
o mal expresados. Por ejemplo: “Me encontre’ con mi amigo y su hermano
y le hable’ de usted” (¿hermano de quién, de quién le hable’?)

Barbarismos: pronunciar o escribir mal palabras o emplear vocablos
impropios. Por ejemplo: “hacer alusión”, por “aludir”, que es lo
correctos.

Vulgarismos: usar palabras o expresiones que usa el pueblo, pero
que no son propias de la lengua cuidada o escrita. Por ejemplo: ”
Contra más lo intento” por “cuanto más lo intento”.

Pobreza: usar o repetir las mismas palabras continuamente sin
recurrir a sinónimos o palabras que signifiquen lo mismo. Por
ejemplo: “Levantarse temprano”, por “madrugar”…sigue…

25 marzo, 2007 at 20:21
Avatar de coya

coya

said

Muletillas: palabras muy trilladas o usadas que sólo sirven
de relleno a la conversación, pero sin aportar significado
o mensaje alguno. Sólo denotan pobreza de expresión. Son
muletillas muy comunes: “entonces, ¿verdad?, por (lo) tanto,
pues” y otras muchas. Suelen utilizarse para enlazar una frase
con otra o una parte de la frase con otra, pero sin aportar nada
nuevo a lo que se está diciendo. Se pueden suprimir y la conversación
no pierde en absoluto nada de su significado e incluso se hace
más ágil.

Extranjerismos: palabras de otros idiomas que se usan, pero que
son, en general, innecesarias y no aportan nada nuevo; en lugar
de enriquecer el idioma, lo empobrecen. Si son realmente
útiles, son admisibles y con el tiempo pasan al idioma como una
palabra más y entran en el diccionario. Los más comunes son los
anglicismos (necesarios: “fútbol, yate, bumerán” o superfluos: “affair,
goal average, destroyer”), galicismos (“jardín, jamón, brillar” o
innecesarios como “affair, chic, glamour, débâcle) o menos comunes
como los italianimo, germanismos o lusitanismos (del portugués)…sigue..

25 marzo, 2007 at 20:20
Avatar de lagosazules3

lagosazules3

said

De todo un poco

-Dar lo mismo ocho que ochenta: ser indiferente.

-De día no veo y de noche me espulgo: hacer cosas sin luz pudiendo hacerlas de día.

-Decir cuatro palabritas (=leer la cartilla): hablar claro, sin ambages.

-Echar las patas por alto: tener una actitud exagerada.

-El ciento y la madre: multitud.

-El que fue a Sevilla perdió la silla y el que fue a Graná no perdió na.

-Entrarle (o darle) a uno las siete cosas: llevarse un disgusto.

-Eso no te lo crees tú ni harto de coles.

-Estirar la pata: morir.
-Faltar el canto de un duro (=por los pelos): lo mínimo.

-Guardar el canasto (=levantar gorro): vigilar a una pareja durante su noviazgo.

-Hasta los dedos le parecen huéspedes: ser muy desconfiado.

-Hervir la sangre (=freir la sangre): sentirse molesto por alguien.

-Levantar gorro (=guardar el canasto): vigilar a una pareja durante su noviazgo.

-Llenar el ojo antes que la tripa: quererlo todo y no poder después dar cuenta de ello.

-Llover chuzos de punta: llover muchísimo.

-Manga por hombro: desordenado.

-Me da lo mismo ocho que ochenta: serle indiferente.

-No caerá esa breva: estar seguro de que no ocurrirá algo.

-No me gusta estar en lengua de nadie: no querer ser criticado

25 marzo, 2007 at 11:18
Avatar de lagosazules3

lagosazules3

said

SEPARTARSE: separarse de la pareja

SEPLI: expresión del juego de las canicas para obtener una nueva oportunidad tras un tiro errado

SEQUERO: secano

SIESO MANÍO: sieso en extremo

SIMPLONATO: persona simple

SOBADURA / SEBADURA: rozadura

SOLETILLA (bizcocho de-): tipo de bizcocho que se vende adherido a un papel de estraza

SOPETÓN (DE-): de repente

SUBEYBAJA: balancín

SUDOSO: sudoroso

25 marzo, 2007 at 11:10
Avatar de tete,

tete,

said

Joder la marrana

Esta expresión popular, tan vulgarizada, curiosamente nada tiene que ver con el nombre de la hembra del cerdo. Se denomina “marrana” y ”marranal”(de “marrano”, madero del fondo de un pozo) al eje de la rueda de la noria por el ruido que produce al girar, semejante al gruñir del animal citado.
Antaño, era habitual que tras las labores de recogida del grano, se amontonasen los labradores en los molinos, con la intención de moler el fruto de sus cosechas, produciéndose con frecuencia disputas acerca de quien debería ir primero, para así vender antes su harina. Era frecuente que a quien no le parecía adecuado el orden que le correspondía en el reparto de los turnos, tiraba al descuido piedras, palos o cualquier otro objeto,para interrumpir el giro de la noria del molino y así ‘joder la marrana’.

25 marzo, 2007 at 08:23
Avatar de coya

coya

said

EDIL Tonto de solemnidad. “No le gastes bromas que es un edil”
EFESA Dehesa. “No me fío de pasar por la efesa aunque no vea ningún toro suelto”
EJEME O EJEMO Tierra baldía.
EMBÉ Llevar a alguien a la espalda: “Si te cansas te llevo embé”
EMPAPUZAR Cebar. “Tu obligación es empapuzar a los tocinos”
EMPELTÁ Campo de olivos aún pequeños. “Poco azaite tendrás de una empeltá”
FAFANDORIA Zanahoria. “Come fafandorias como los conejos”
FAFRÁN (Zafrán) Faltar a clase. “Este crío sólo aprendió a hacer fafrán”
FAGINA Hacina. Pila de haces de mies o de leña. “Ya tengo una buena fagina de leña para el invierno”
FADENA ó FACENA. Faena. “¡Pero si no has hecho la fadena!”
FAJOS Montones de alfalfa o paja atados con cordel “Antes segábamos y hacíamos los fajos a mano”
FALCA Cuña. “Ponle la falca a la puerta que no se cierre”.
FALORIA Mentira, embuste, chisme malintencionado. “En el bar sólo dicen falorias”
FALCE Hoz. (Variante de Hoz: Falz, y Falle). “Con la falce no me ganaba nadie”
FANAL Recipiente pequeño donde se ponen en conserva olivas, cebolletas o adobo” Tengo muchos fanales preparados para el invierno”
FANEGA Medida agraria. “Labré cinco fanegas de tierra”
FARANDOLA Adorno en ropa, joyas o maquillaje: “Llevas más farandolas que una cupletista”
FARDACHO o ALFARDACHO Lagarto. “Esa tía es fea como un fardacho”
FARIGOLA Tomillo (catalán) “La sopa de farigola y pan escullado para el mal de vientre”

25 marzo, 2007 at 03:42
Avatar de coya

coya

said

Pipa –
Medida industrial de volumen de agua, correspondiente a 490 litros.
Pirganazo –
Golpe fuerte que se da a algo o alguien con la mano o con un tenique.
Pita –
Claxón, pito (¡del coche, hombre!).
Platina –
Papel de plata (ese de envolver los bocatas).
Pollaboba –
Tonto de ahí, gilipo….
Privado, estar –
Estar muy contento.
Pufo –
Engaño o decepción ((i) me pufaron, me vendieron una computadora que no funciona. (ii) ¿ Que tal estubo el partido? fatal, fue un pufo de partido).
Puntal –
El mejor de un equipo de lucha canaria. Se puede usar para referirse a alguien ensalzando sus cualidades.

25 marzo, 2007 at 03:38
Avatar de coya

coya

said

Eres mederes, mantas meadas – De tal palo tal astilla… Que se puede esperar de alguien así…. etc.
sha viría – sinónimo de shah mano.
¡… es la cagada y la meada! – que es la leche, tanto en sentido positivo como negativo.
¡ vete a freir chuchangas! – vete al carajo (a freir esparragos, monas, etc).
bobomierda – insulto canarión que se explica por si solo.
¡ Ya coño! – ampliamente usado por todos y cada uno de los canariones, y que es lo mismo que el !fuu! y !agüita!.
Me jinqué cuatro tunos y me tupí to – me comí cuatro higos tunos y me quedé estreñido.
cuerda encaramada – lo dicen los canariones cuando tienes algun dolor en la espalda, en el cuello o en cualquier parte del cuerpo.
cuando era vivo – cuando vivía.
déjate estar- no te muevas, quédate quieto.
Estar molido como un centeno – hecho polvo.
¡Guas! – ¡Como! o ¿por que? (muy usada entre los laguneros)
Subir a chola – Subir andando.
¿Un pavito ahí? – ¿Me da una limosna? (de 5 Ptas.)
Un lote que te cagas – Una risas que no veas.
Dar el pique – Pegar plantón.
Sale pa’ alla – Lárgate, vete.

25 marzo, 2007 at 03:34
Avatar de MIRY

MIRY

said

Enchilada: Tortilla de maíz enrollada alrededor de pollo y cubierta de salsa de jitomate con chile. También están las enchiladas verdes (con salsa de tomate verde, con o sin chile). O las enchiladas rojas (con salsa de jitomate, con o sin chile). O las enchiladas suizas (con mole y queso gratinado)

Enchilado: Enojado

Enganche: Cantidad que se paga de contado en una operación de venta a plazos

Enjetado: Enojado

Estufa: Aparato que da calor para cocinar

F

Fachoso: Que viste impropiamente

Farlopa: Cocaína

Fleco: Flequillo

Falluca: Contrabando, importación prohibida si no se pagan derechos de aduana

Fayuca: Contrabando, importación prohibida si no se pagan derechos de aduana

Flojera: Pereza. En Arg: fiaca

Fregada: La palabra por sí sola no significa nada, siempre se usa compuesta. Generalmente tiene los mismos usos que la palabra “chingada”, con la diferencia que es menos vulgar

Fregado: Dañado

Fregadazo: Golpe fuerte

Fregar: Fastidiar, molestar

Fresa: Frutilla

Frijol: Judía. Legumbre tan utilizada en las comidas que existen muchas variedades (negro, blanco, pinto, canario) y muchas maneras de cocinarlo (charros, a la olla, refritos)

¡Fuchi!: Interjección de asco o repugnancia

24 marzo, 2007 at 18:23
Avatar de coya

coya

said

Achiquinvieja bruja

Afasi sin suerte en la caza o pesca, unútil

Afrecho residuo de algo

Aguajal zona pantanosa donde crece el aguaje, palmera gigante de fruto comestible, muy explotado

Aguaruna nativos jibaroas que viven en el Alto Marañon y el Alto Mayo

Ahuihua gusano verde de dos antenas que destruye las hojas de las plantas

Alao expresión que denota compasión de alguien que da lástima. Alaocito: pobrecito, qué pena

Alto Mayo hermoso y rico valle, ubicado al norte de la Región San Martín y que comprende las provincias de Rioja y Moyobamba

Allao expresa deseo de una cosa, querer algo

Aniallo hormiga muy pequeña

Api sopa

Ápota! interjección que expresa negación de algo

Ashiquita o tapaje; estera tejida a base de cañas delgadas que los pescadores ubican en las caídas de los ríos donde los peces quedan atrapados

Avispa Juane potaje típico de la selva; a base de harina de maíz, arroz, carne de cerdo molido, con presas de gallina en una hoja llamada bijao (receta)

24 marzo, 2007 at 16:37
Avatar de lagosazules3

lagosazules3

said

QUIM: aviso en el juego de las canicas

QUINTO PINO: lugar indeterminado situado muy lejos

RAJATABLA (a-): al pie de la letra

REBLANQUÍO: descolorido

REBUJINA: mezcla de cosas

REFRITO: sofrito

RELATAR: hablar de forma insistente de un asunto ya pasado

RENGUINCHARSE: asirse a algo, engancharse

REÓ: redol, objeto de esparto o pleita de forma redonda

REPELUCO: repeluzno

RESBALETA: tobogán

RESOLLAR: dar señales de vida

REZNERO: garcilla bueyera

ROBONA: faltar a clase, rabona, novillo

24 marzo, 2007 at 10:10
Avatar de tete

tete

said

Estar como una cabra

Estar loco.

Ejemplo:

Ese tío esta como una cabra.

También se puede decir:

- Estar como una regadera
- Estar como una chota
- Estar chalado
- Estar zumbado

24 marzo, 2007 at 07:23
Avatar de tete

tete

said

Un coñazo

Decimos la expresión esto es un coñazo, cuando estamos aburridos.
Estoy quemado

Estar quemado (o quemao) significa que estamos hartos de una situación.

Por ejemplo:

- ¿Qué tal el trabajo? – Bufff, muchisimo trabajo, estoy muy quemado.

- Tambien se puede decir:

Estar hasta el gorro

- Estoy hasta el gorro de que no me hagan caso

24 marzo, 2007 at 07:22
Viendo 15 publicaciones - del 5,131 al 5,145 (de un total de 5,596)

Debes estar registrado para responder a este foro.

* hoy ...

CARGANDO...
Colabora:  
Oír Mejor Premios AUI: Mayormente.com, mejor web NO al maltrato a los mayores - Ponte En Su Piel