› Foros › ACTUALIDAD › Modismos, Vocabularios, Dichos, Anglicismos, etc.
Este foro contiene 5,595 respuestas, tiene 131 mensajes y lo actualizó
nata15 hace 10 años, 10 meses.
| Autor | Mensajes |
|---|---|
| Autor | Mensajes |
coyasaidPato malo – Una persona mala, desconfiable, bad guy |
|
coyasaidCuerá. Cuerpo feminino. Mansa cuerá. Un cuerpo feminino atractivo. Cuero. Piel del cuerpo feminino Cueva. Raja. Suerte. Cueva. Apretar cueva. Arrancar, huir. Cuico. Persona de la alta sociedad o que vive en los barrios ricos da la capital. |
|
coyasaidChancho. Irse al chancho. Excederse, sobrepasarse, abusar. Chancleta. Chalas, sandalia. Mujer. Chaqueteo. Leseo. Charchazo. Golpe. |
|
coyasaidConchito. El resto o lo que sobra de una comida o bebida. El hijo menor de una familia grande. Condorito. Personaje de un comic. Condoro. Error. Confor. Marca de papel higiénico. Control. Marca de Pisco. Copete. Trago, pisco, cerveza o cualquier otra bebida que tenga algo de alcohol. |
|
tete,saidTirar la casa por la ventana Por h o por b No saber ni J |
|
tete,saidMarcharse a la Francesa Cargar con el muerto |
|
lagosazules3saidAsí me las den todas: El origen de este dicho está basado en un hecho muy directamente relacionado con el accionar de la Ley y la Justicia. Cuentan que un alguacil, por orden del juez, fue una vez a ejecutar un mandamiento. Sin embargo, las cosas se le complicaron: en lugar de cobrar la multa que pretendía, sólo recibió como pago dos sonoras bofetadas. De regreso ante su superior y confiando en mover la cólera del juez contra el agresor, relató ante aquel lo sucedido y acabó por decir que los bofetones, en realidad, se los habían dado a él, al señor juez en su propia cara, debido a que no habían querido acatar la orden por él dictada. El juez -hombre de buen humor, sin dudas- lo escuchó pacientemente y le respondió: “Cierto… pero así me las den todas, como queriendo decir que, de esa manera, no tenía inconveniente en “cobrar una paliza”. Si bien el dicho no es muy usado en la actualidad, suele usárselo irónicamente, para dar a entender que algo nos es indiferente, sobre todo si se trata de males o desgracias ajenas. |
|
lagosazules3saidArmarse un tiberio: Claudio Tiberio fue el segundo emperador romano. Hijo de Tiberio Nerón y de Livia -después esposa de Augusto-, se distinguió muy pronto por sus dotes militares. Cuando murió Augusto, se apoderó del imperio, el que gobernó con todo acierto en sus decisiones. Pero más tarde, luego del fallecimiento de su hijo adoptivo Germánico, se convirtió en un déspota cruel y despiadado que recelaba de todo el mundo. Hizo ejecutar a gran cantidad de amigos y parientes, entre quienes se contó a su esposa Julia, ejerció un poder arbitrario y sus desmanes sembraron el terror y la confusión por toda Roma. Tan así fue, que en Roma se decía que no había familia que no tuviera que lamentar la muerte de algún familiar a manos de Tiberio quien, finalmente, murió supuestamente envenenado por su sucesor Calígula, otro personaje digno de cuidado. De la triste memoria de aquellos tiempos procede la expresión armar un Tiberio, con la que se expresa cualquier situación de desorden, alboroto o ruidosa pelea. sigue |
|
lagosazules3saidApaga y vámonos: Para explicar el origen de este dicho, debemos relatar un original desafío sostenido hace siglos por dos sacerdotes del pueblo de Pitres, en Granada. Sucede que ambos clérigos eran aspirantes a una capellanía castrense y decidieron un día apostar a cuál de los dos sería el que dijese la misa más rápidamente, es decir, en menos tiempo. Una vez dispuesto el día de realización del original “duelo”, el primero de ellos subió al altar y dijo: “Ite, misa est”, forma que hoy equivale a lo que los sacerdotes católicos expresan cuando dicen: “Hemos celebrado la Misa. Podéis ir en paz”. El segundo, que ya veía que su contrincante había sacado ventaja, dudó un instante, giró, miró a su monaguillo y le dijo: Apaga y vámonos, con lo que a nadie le quedó duda de que su “misa” había sido la más breve. En la actualidad, suele usarse este dicho para dar a entender que en cierto lugar nada queda por hacer y está todo terminado. Entre nosotros, circula la variante que el último apague la luz con un valor diferente y quizás algo más apocalíptico. sigue |
|
lagosazules3saidPalabras castellanizadas procedentes del inglés (anglicismos) utilizadas en Gibraltar (sobre todo por la colonia oriunda de España) e, incluso, por los habitantes de la comarca española del Campo de Gibraltar, aunque en este último enclave es un fenómeno en vías de extinción. ACEITE GASTOR: aceite de ricino (de “castor oil”) |
|
lagosazules3saidGracias amiga, por tu ra…ra…ra…, no tardaremos mucho en cantarlo pra ti. |
|
clari7788said::::::::::……Gracias Tomasito…….¡¡ Que tal tu cumpleaños….??? Deseando lo haya pasado de lo mas agradable Por muchos años mas de vida……¡¡¡ Cariños |
|
lagosazules3saidHoy día internacional de la mujer, saludos y felicitaciones a todas las mujeres del mundo, regalo que Dios puso en la tierra, para la continuidad de la especie; sin vosotras ya no existiríamos los humanos en este planeta. |
|
lagosazules3saidVocabulario yanito (2): Aportaciones de otras lenguas INDAMAI: silenciar algo (del portugués “ainda mais”) BERZA: cocido de hortalizas en el que predominan la calabaza, los garbanzos y las judías verdes (del italiano “verza”) BUCHERÍO : griterío (del italiano “buscherio”) CAMALO : trabajador portuario (del italiano “camallo”) CAVALÍN (EN-): coger a un niño sobre los hombros, a caballito (del italiano “a cavallin”) CHUFO: tupé (del italiano “ciuffo”) CHULACRÉN: pastel con crema (del francés “choux à la crème”) FOTÚ: arruinado (del italiano “fotutto”) JAJÁN: persona importante (del hebreo “ha ham”) JAIZNEAR: observar con disimulo (del hebreo “haiznear”) LAVAMANOS: palangana (del italiano “lavamano”) MAMELA: mamelón, monte en forma de pecho (del MANTECAR: untar con mantequilla (del italiano “mantecare”) MARCHAPIÉ: acera (del italiano “marciapé”) PANISA: especie de croqueta hecha con harina de garbanzos (del italiano “panizza”) PASTISO: lío, jaleo, confusión (del italiano “pasticcio”) PASTISÓN: chapucero (del italiano “pasticcione”) POMPAR: bombear (del italiano “pompare”) PICAR: llamar a la puerta (del italiano “picchiare”) ROSTO: guiso de carne (del italiano “rosto”) SACATAPO: sacacorchos (del italiano “tappo”) TANA: escondite (del italiano “tana”) TETA EN CACHETA: cabeza de jabalí o pudín de cerdo (del italiano “testa in caseta”) YANITO: gibraltareño (del italiano “Gianni”) |
|
amigatuyasaidbuena sombra le cobija. Este gobierno además de COBARDE y MENTIROSO juega como los niños “al corro de la patata”. |
|
Debes estar registrado para responder a este foro.


