› Foros › ACTUALIDAD › Modismos, Vocabularios, Dichos, Anglicismos, etc.
Este foro contiene 5,595 respuestas, tiene 131 mensajes y lo actualizó
nata15 hace 10 años, 10 meses.
| Autor | Mensajes |
|---|---|
| Autor | Mensajes |
lagosazules3saidATROCHADO: bruto. CAJORRO: arroyo que se forma cuando llueve. CAOMIONES: calzado de hombre para el campo, con la suela hecha con un trozo de neumático, de ahí lo de “camión”. FICAO: tener mal color. “Venía ficaíto”. LAPACHERO: lugar donde se acumula agua o donde se ha derramado un líquido y se ha pisoteado. “Se formó un lapachero tremendo”. MARAMONTE: cuando un río lleva mucho caudal. “El río iba maramonte”. MASTRÉN: panadería. PESCAORA: geranio rojo. PLAYERA: canto no muy afinado. “Venía con unas playeras…” LIARSE UNA SANFRANSIA: desorden, alboroto. TASAMENTE: casi. “Tasamente se veía”. CÁNTARO BOQUINO: persona que se queda sola, arrinconada, como los cántaros con la boca rota. “Esa se ha quedao como un cántaro boquino”. CUANDO SAN JUAN BAJE EL DEO: nunca. Se refiere a algo que nunca va a ocurrir, igual que San Juan nunca baja el dedo en las figuras que le representan en esa postura. GUARDAR LA PEANA: llegar tarde. “¿Qué te has quedao, a guardar la peana?” (la peana es la base de los santos) PARTIR UN CLAVO: tener hambre. “Estaba que partía un clavo”. EMPOMPARSE EN LAS QUEJILLAS: ir muy lejos. “Me tuve que empompar en las quejillas”. |
|
tetesaidLOS GATOS DE ABRIL PARA MI, LOS DE MAYO PARA MI HERMANO Y LOS DE JUNIO PARA NINGUNO.- |
|
tetesaidCOMENTARIO.- Que cada uno depende de sus circunstancias. |
|
tetesaid BUEN HAMBRE NO HAY MAL PAN. |
|
lagosazules3saidA rey muerto, rey puesto: Habla de la necesidad de reemplazar inmediatamente a la persona que no está o ha fallecido. Tal como sucede en la realeza -en la que cuando acaece la muerte de un monarca, automáticamente es ungido su sucesor- en la vida, las personas buscan sucederse unas a otras constantemente. A río revuelto, ganancia de pescadores: Cuando se viven momentos de inquietud y zozobra, siempre hay alguien que se beneficia. La expresión reproduce la situación real de los pescadores que, cuando comprueban que el agua produce movimientos bruscos, saben que se les facilitará la pesca. A tal señor, tal honor: Reconocimiento para quien admite sus errores públicamente y pide perdón por sus equivocaciones. A troche y moche: Indiscriminadamente, de manera disparatada. La comparación surge de la acción del leñador chapucero que, en muchos casos, no respeta las normas de la poda y troncha los árboles, o sea, los corta de raíz. Abrir la boca: Estar muy distraído o pensando en algo distinto de lo que nos corresponde en determinado momento. ¡Adelante con los faroles!: Originariamente, la expresión completa habría sido ¡Adelante con los faroles, que atrás vienen los cargadores!, al parecer, relacionada con las antiguas procesiones religiosas, en las que era usada a manera de estímulo para que los encargados de transportar faroles, antorchas y cirios -que precedían a los que llevaban las imágenes (cargadores)- no cejaran en su esfuerzo. |
|
lagosazules3saidPoner las cartas sobre la mesa: Sincerarse, decir la verdad ante alguien, sin guardarse nada, como quien, en el juego de naipes juega todas sus cartas y sólo le queda ver lo que sus adversarios presentan en la mesa para saber si ha ganado o perdido. Poner los pelos de punta: Aterrorizarse, estar extremadamente nervioso, alterado. Cuando alguien sufre un gran susto, la piel se eriza y los pelos se paran. Poner toda la carne al asador: Jugarse el todo por el todo, no dejar nada para más adelante, como cuando quien prepara el asado pone toda la carne al fuego porque ya es tarde y, además, el fuego se está extinguiendo. Ponerle el cascabel al gato: Atreverse a acometer una acción peligrosa o difícil. Surgió de un cuento anónimo llamado “De los mures con el gato”, colección de cuentos satíricos. Posteriormente, la expresión fue popularizada por Félix María de Samaniego en “El congreso de los ratones”, en la que los roedores de Ratópolis, para tratar de detener los pies de su perseguidor, el gato Miauragato, acordaron en ponerle un cascabel para prever cuando se acercaba. Pero el problema surgió cuando hubo que llevar a cabo la hazaña: nadie se animaba. sigue |
|
lagosazules3saidPoner el arado delante de los bueyes: Es hacer las cosas al revés, de manera que no puede obtenerse ningún resultado positivo, tal como sucedería si alguien colocara primero el arado y luego los bueyes. Poner el dedo en la llaga: La llaga es la parte más dolorosa y molesta de una herida, por lo tanto, poner el dedo en ella, significa causar mucha molestia y dolor a quien la padece. Figuradamente, la expresión se aplica a la acción de señalar e insistir en el punto que más preocupa a una persona. Poner el grito en el cielo: Gritar exageradamente, clamar quejándose con vehemencia de una cosa, como si uno realmente gritara tan alto que su voz llegara al cielo. Poner en tela de juicio: Dudar acerca de una afirmación hecha por otro y someterla a exhaustivo examen. En al antiguo Derecho procesal, el uso de esta locución señalaba que un asunto estaba pendiente de resolución. Poner la otra mejilla: Consejo bíblico (Mateos 5, 39; Lucas 6, 29) por el cual se nos invita a ofrecer la otra mejilla, cuando hemos sido abofeteados en una de ellas. Metafóricamente, la expresión se utiliza para dar a entender que una persona queda a merced de su agresor, sin atinar a ninguna defensa, una vez que ha sido ofendido. Poner las barbas en remojo: Cuando veas las barbas de tu vecino cortar, pon las tuyas a remojar, dice la tradición, a manera de advertencia sobre lo que es inminente que nos suceda cuando lo propio le ha ocurrido a nuestro vecino. sigue |
|
lagosazules3saidPoderoso caballero don Dinero: ¿Alguien duda del poder del dinero? ¿Alguno pone en duda la importancia que la sociedad actual les da a los bienes materiales? Tanto es así, que en inglés lo llaman el único monarca… El refrán español se hizo popular merced a la glosa que de él hizo el poeta Francisco de Quevedo. Ponle la firma: Dalo por hecho, es seguro. La frase está tomada de la costumbre de firmar los documentos importantes, en particular las solicitudes de créditos personales a sola firma -muy frecuentes en los años 40 y 50- que eran avalados por la firma del interesado y su garante. Poner cara de circunstancia: Mostrarse serio, circunspecto, a veces, fingiendo la expresión; otras, con real sentimiento. Poner como trapo de piso (o de cocina): Maltratar a alguien, humillarlo pública o privadamente, dejarlo con mal aspecto, tal como quedan el trapo de cocina y el de piso luego de haber sido utilizados en una tarea de limpieza. Poner de chupa de dómine: En la portada del diario ‘La Razón’ del 2 de febrero de 1999 podía leerse el siguiente titular: “Mónica Lewinsky pone a Clinton de chupa de dómine”. El modismo poner de chupa de dómine se emplea cuando alguien habla muy mal de otra persona, con o sin razón, para causarle el mayor daño posible. La chupa era una prenda de tela que a modo de chaleco cubría el torso, con 4 faldillas de la cintura para abajo y con mangas ajustadas. Los soldados utilizaban la chupa debajo de la casaca. |
|
lagosazules3saidPeor es nada: Expresión usada a manera de consuelo, por la que se manifiesta que uno se conforma con lo poco (o de escasa calidad) que tiene, teniendo en cuenta que podría haberse quedado sin nada. Y eso es peor. La locución peor es nada se ha convertido en una expresión sustantiva, al usársela en oraciones como él (o ella) es mi “peor es nada”, casi con el mismo valor de media naranja (ver). Perder el tren: Dejar pasar la oportunidad, como quien llega tarde a la estación y el tren que debía tomar ya partió. Perro que ladra no muerde: Los que hablan demasiado suelen hacer poco, tal como suele suceder con algunos perros que ladran excesivamente pero nunca atacan. Por supuesto, hay excepciones. Piano, piano, si va lontano: Es una frase de origen italiano que invita a la prudencia. Su traducción sería despacio, despacio, se llega lejos, aunque en su lengua de origen la frase es chi va piano, va lontano («el que va despacio, llega lejos»). Pisar el palito: Caer en una trampa, sobre todo, cuando ésta fue urdida con toda la intención de hacer caer a uno. La expresión proviene de las viejas trampas para pajaritos en las que, cuando el ave literalmente pisaba un palito colocado en ellas, éste dejaba caer el resto de la trampa encima del ave. Pisar los talones: Seguir muy de cerca, sobre todo emulando a alguien en su actividad. sigue |
|
clari7788said::::::::::..Orando ……..por mi mami-¡ Gracias Tomasito por tan buena noticia…¡ Amen |
|
tetesaidBarateli – adj Barato. |
|
tetesaidAlgunos modismos chilenos… A Achacao (fem: Achacá) – adj Triste. |
|
MIRYsaidGracias por la noticia amigo!! |
|
tetesaid…? O aquel otro, que afirma: ?La sardina y la longaniza, al calor de la ceniza?, o aquél que la aconseja desde el punto de vista gastronómico y que aporta también don Francisco Rodríguez Marín: ?La sardina por abril, cógela por la cola y déjala ir; por mayo ásala en el rescoldo, por San Juan ya pringa el pan?. Y finalmente, el más categórico de los refranes gastronómicos: ?Las tres efes de la sardina: frescas, fritas y frías?, a la que se unen, según un cuento de un estudiante hambrón, una cuarta efe que era ?fiadas?. |
|
tetesaidLos refranes contra las sardinas son más bien avisadores de las épocas en que no deben consumirse. Como en España existen tres mares y varios microclimas, los refranes que son válidos para un lugar pueden no serlo para otro. Por ejemplo: ?Si quieres matar a tu mujer, dale sardinas por San Miguel?, que es el 29 de septiembre, refrán que recoge Rodríguez Marín. ?Sardinas en mayo, cómalas el diablo?, o ?son sardinas del diablo?, o bien: ?Quien quiera mal a su vecina, dele en mayo una sardina?, o ?Quien coma en mayo la sardina en agosto le pica la espina?. Esto, por ejemplo, no sería válido en la costa catalana y sobre todo en la Costa Brava, donde las sardinas recién pescadas por mayo son consideradas un bocado exquisito. Así lo asevera un gran escritor gastronómico, Josep Pla, que, en su libro E1 que hem menjat, dice en forma lapidaria: ?La forma clásica, insuperable, decisiva de comer la sardina es a la brasa, nunca a la plancha -con una ligera vinagreta de buen aceite de oliva y un pensamiento de vinagre vínico, no químico |
|
Debes estar registrado para responder a este foro.


