› Foros › LIBROS Y POESÍA › CANTO A ANDALUCÍA
Este foro contiene 29,658 respuestas, tiene 254 mensajes y lo actualizó
Libra-Aire hace 8 años, 11 meses.
| Autor | Mensajes |
|---|---|
| Autor | Mensajes |
GigicorsaidQue siempre tiene er for er primerito de tos. no jai quien no entienda pero y lo resalao que somo. Er josé ya mismo ta aquí. Me voy a poné er gazpacho ar fresco.! |
|
MarbesaidCon tanto curso Dandalú, ayer me dio por escribir en mi Google: El idioma andaluz. Tengo que reconocer que con bastante escepticismo, porque aún no sé como se cataloga nuestra forma de hablar, si como un dialecto, un mal castellano o una jerga….todo menos idioma, claro! Y he encontrado cosas bastante curiosas como quien dice que los andaluces somos bilingües porque utilizamos el castellano para escribir y el andaluz para hablar y hay hasta quien intenta darle una forma razonada a nuestra lengua en forma gramatical. Tengo que reconocer que si alguna vez llegara a implantarse como idioma y se acogieran a esa Gramática, tendríamos que hacer un nuevo aprendizaje de escritura y hasta podríamos hacer concurso de deletreo de palabras, tan usuales para los americanos. La primera impresión , a golpe de vista, es que realmente parece otro idioma. Os dejo parte de un texto y la traducción que he hecho, aunque realmente me ha costado relacionar algunas palabras, que podréis encontrar en esta curiosa página: L´Andalú en Internet (Gramática del dialecto andaluz) |
|
MarbesaidTEXTO Ziempre m’á guhtao la múziqa, i ziempre m’á pazío qe múziqa i poezía eran quazi la mihma qoza. Aora, ar qabo lô anyô, entiendo q’era er rihmo lo qe mà m’atraía en lô poemâ qe leía en lô librô de la ehquela o de l’ihtituto. Deqe yegó er momento qe ya no pude rezihtime, empezé a tahqà berzô i ehtrofâ, imitando a lô poetâ aqeyô qe, a trabé de lô librô ‘e tehto, pazía qe me ze reprehentaban qomo unô magô ehqapà d’enzartà lâ palabrâ qon la mihma naturaliá qe yeba l’agua río abaho. Ehqapà, aqazo, de bè argo qe ya ehtaba aí, ahperando q’argien le diera la zuhtanzia berbà ande enqarnaze. TRADUCCIÓN: Siempre ME ha gustado la música, y siempre me ha parecido que música y poesía eran casi la misma cosa. Ahora, al cabo de los años, entiendo que era el ritmo lo que me atraía en los poemas que leía en los libros de la escuela o del Instituto. Desde que llegó el momento en que ya no pude resistirme y empecé “a athqà” ( a atascar?) versos y estrofas, imitando a los grandes poetas aquellos que, a través de los libros de texto, parecía que se me representaban como unos magos capaces de ensaltar la palabra con la misma naturalidad |
|
MarbesaidVoy a regar un poco que el patio lo va a agradecé! Hoy he andado un poco perdida, pero veo que los amigos han estado aqui llenando de risas las horas del día y el patio agradece la compañía y la algarabía que le ofrecen. Mañana volverá a estar fresquito y esperando ese riego tan particular que cada uno hace cuando lo visita. Felices sueños para todos ……… |
|
MarbesaidBissssssssho malo nunca muere!!!!!jajajaja!! |
|
MarbesaidOdio el Telemarketing, hasta ahora no han conseguido venderme nada por teléfono…….Cómo me quitaría yo mis “depres” si no me fuera a ver lo que compro……jeje! |
|
MarbesaidEste curso lo voy a tener que hacer hasta yo, Finea! no entiendo casi ná. Aclaro para quien no lo sepa que el Caló ( zincaló o romaní) es la jerga de la comunidad gitana de España. Me alegra verte de nuevo por este patio, un abrazo. |
|
MarbesaidAlegría en verte de nuevo Loreto y gracias por traernos estas soleares de tu paisano. Un besote….. |
|
MarbesaidQue si ardillita…..que el Sir tiene su gracia y salero…….Sobre tó pa tirarse del trampolín……No hay nadie que lo haga como él y no te digo para hacer la güija………Es que tu, te lo perdiste! |
|
alborearsaidcreo que e Sr, Ingles lo vieron hace poco perdio por Grana, alguien le echo un cable ¿o que llego nadando a tierra? |
|
JamesBondsaidMientras tanto entre azucenas |
|
alborearsaid
Un andaluz y un ingles se van de crucero por el Caribe y en una tormenta tropical el barco se hunde. El andaluz y el ingles se agarran a un trozo de madera en medio del mar. El andaluz grita: |
|
Fineasaid.-) |
|
Marbesaid- ¿Usted tiene número de trabajadora de Telefónica? |
|
MarbesaidPor favor, no se retire. (coloca el auricular del teléfono delante de un altavoz de |
|
Debes estar registrado para responder a este foro.


