› Foros › LIBROS Y POESÍA › CANTO A ANDALUCÍA
Este foro contiene 29,658 respuestas, tiene 254 mensajes y lo actualizó Libra-Aire hace 7 años, 2 meses.
Autor | Mensajes |
---|---|
Autor | Mensajes |
fresi13saidAmón ka lagüela. Parece una frase de un rito egipcio del dios Amón, pero no, esta frase significa: “vamos a casa de la abuela”. Illo, amón ka omá. Igual que la anterior, aplicable en esta ocasión a casa de mamá y el significado exacto es “chiquillo, vamos a casa de mamá”. Amón ka lagüelo de Güerva. Es otra adaptación de las anteriores, literalmente significa: “vamos a casa del abuelo de Huelva”. Tate. Hasta un museo lleva este nombre salido del andaluz cuyo significado es “estate”. Se usa comúnmente con frases como “tate quieto”. Omá amobajo. Esta puede parecer más fácil a un nativo, pero quizás no tanto a los de fuera, significa “mamá, vamos para abajo”. Illo, ¿tú abé ka disho? No es árabe, significa: “chiquillo, ¿tú, a ver qué has dicho? Se ma roto labrigo. Literalmente, “se me ha roto el abrigo”. Ké jambre! Es una exclamación que significa: “¡Qué hambre!”. Illa, ¿tag kedaó’mbarazá? Es una pregunta y no es en sueco, literalmente, “Chiquilla, ¿te has quedado embarazada? E’musha awa pa cocé log’wevos. Literalmente, “Es mucha agua para cocer los huevos”. Orutá. Esta palabra define el acto de eructar. Yelo. No es amarillo en inglés, aunque posiblemente sea una adaptación del andaluz al inglés, significa: “hielo”. Malaje. Según la RAE, palabra que define a una persona desagradable y que es la síntesis en andaluz de Mal ángel. |
|
jua-nitasaidosú= Jesus ojú =jesus Osú ..! ( Zona Málaga ) ayy que ve que como no tenia entoavia la “NORMAH ORTOGRÁFIKAH PAL ANDALÚ ( gracias Fresita ) pue má daooo po escribi como me venga en gana Me via pá er piletón que sea secao la pintura y ta lagua fresquita pa metenos en remoho las patas con la Gigi Grasiiia comare grasia Fresita Junta semo má |
|
fresi13saidGracias Gigicor,pero te dire que anque este en Madrid soy de Sevilla. Volvere. |
|
Gigicorsaidmañana la segunda !jajajaaaaaaaaaaaa |
|
Gigicorsaidjajajajaja el andalú que se mama de verda er que se prende en la calle! |
|
Gigicorsaidprimera clase der curso dandalu… |
|
Gigicorsaidjua.—nita jajajaja po no dise ese señó que tu habla tonterias? anda que no ha `prendio tu mu bien er dioma de tu uela jajajajajajaaaaaaaaaaaaaaaa |
|
Gigicorsaidjua.—nita jajajaja po no dise ese señó que tu habla tonterias? anda que no ha `prendio tu mu bien er dioma de tu uela jajajajajajaaaaaaaaaaaaaaaa |
|
Gigicorsaidjua.—nita jajajaja po no dise ese señó que tu habla tonterias? anda que no ha `prendio tu mu bien er dioma de tu uela jajajajajajaaaaaaaaaaaaaaaa |
|
Gigicorsaidjajajajaja vecinaaaaas que venio a llená er pilon pa podé bañarno que ya va ciendo la caló!!!! Ya podei de i depilandose los sobaquillos las patas y la parte der peñon de gibrartá pa podé de ponerse er bañadó…. Mañana quiero ve a toas aqui a la 8 la mañana preparás pa pintá er pilon dazu turquesa y en cuanto se seque la pintura lo vamo llená dagua fresquita pa metenos en remoho!!! jejejeje fresi manque bveo queres de madrin eres mu bienvewnia ar patio!!! |
|
fresi13saidNORMAH ORTOGRÁFIKAH PAL ANDALÚ PROPUEHTA’E TRABAHO Lah normah gráfikah ke ze prehentan en ehte dokumento zon, komo reza er zuhtítulo, una propuehta, abierta y flezible, pa empezà a trabahà. No zon, ni bamoh kerío ke lo hueran, er rezurtao koerente y akabao de kongrezo ninguno, zinó er “retrato” dun bolunto ke ya era mehté plantearze: er de nohotroh hazè por arrimà lah ortografíah nuehtrah, kon toa la elahtiziá nehezaria -d’aí lah doh barianteh ortográfikah refleháh en er tehto-, pero tambié kon la idea ke, yegao er kazo, la perzona ke’hkiera ponerze a ehkrebì en andalú, no tenga k’empezà dehe zero |
|
fresi13saidLa escritura en andaluz en un libro de texto Por fin “alguien” se toma en serio en la escuela la posibilidad de escribir en andaluz. Nuestra enhorabuena a la valentía de esta editorial y a los profesores que no pasen de largo los ejercicios que proponen los autores del libro: Aquí reproducimos la sinopsis del libro y la página que lleva el título de “Curiosidades de la lengua” donde aparece un texto en andaluz extraído del ADARVE y propone una serie de ejercicios al alumno. Almadraba Editorial Madrigal. Lengua Castellana y Literatura. 3º ESO |
|
jua-nitasaidSolo era intentar pasar un buen rato con amigas no solo de muchos años que estoy en MM sino tambien de la tierra de mi abuela. De todas maneras,no insistiré con mi andaluz pero tampoco haré ningun curso para mejorarlo. Le invito concurra a los foros sobre literatura y poesia , tal vez me puedas ” CALIFICAR ” bajo otra nivel o haga su aporte aqui ….( a ver como escribe ud en Andalú ) en este bello foro que solo pretendió mantener y revivir las costumbres que no se desea perder es de buen Español hacerlo. Y yo ” ESTA MEDIO ANDALUZA” no me averguenza haber entrado aqui ” escriba como escriba” pues aqui he pasado momentos muy agradables con VERDADERAS ANDALUZAS que revivieron en mi recuerdos entrañables. Tenga usted ,buen día! |
|
Vladymir..saidJa ja ja ja ja Juanita. |
|
Vladymir..saidJa ja ja ja ja Juanita. |
Debes estar registrado para responder a este foro.