———————–12 ————-AÑOS————-

Foros CANAL MAYORMENTE ———————–12 ————-AÑOS————-

Este foro contiene 16,851 respuestas, tiene 141 mensajes y lo actualizó Avatar de diario diario hace 7 años.

Viendo 15 publicaciones - del 361 al 375 (de un total de 16,852)
Autor Mensajes
Autor Mensajes
Avatar de diario

diario

said

Ficha bibliográfica
Antonio Buero Vallejo (1916 – 2000)
Resumen del argumento
Tema
Estructura
Personajes
Espacio
Tiempo
Lenguaje y estilo
Visión del narrador
Relación autor – obra
Crítica personal
BUERO VALLEJO, Antonio. Historia de una Escalera. Quinquagésima segunda edición Madrid, Edición Virtudes Serrano, Editorial Espasa Calpe, S.A. 2005
FICHA BIBLIOGRAFICA
Nació en Guadalajara y cursó los estudios de bachillerato en su ciudad natal (1926-1933).
Militante republicano en la Guerra Civil española pasa por varias cárceles y sale en libertad condicional el año 1946.
En 1949 obtiene el premio Lope de Vega con Historia de una escalera y en el mismo año el premio de la Asociación de Amigos de los Quinteros por su acto único: Las palabras en la arena..
Su obra dramática se integra en una serie de planos que aparecen superpuestos en sus primeras obras (lo simbólico y lo realista, lo existencial y lo social) y que irán evolucionando a lo largo de su trayectoria dramática.
La historia de una escalera (1949) —obra que marcó un hito en el teatro de la postguerra— se puede calificar como el drama de la frustración social visto a través de tres generaciones de la clase media baja, asi como en La ardiente oscuridad (1950), La tejedora de sueños (1952), La señal que se espera (1952), Casi un cuento de hadas (1953), Irene o el tesoro (1954). En Hoy es fiesta (1955) y Las cartas boca abajo (1957), los ambientes se acercan a los representados en La historia de una escalera, desarrollándose respectivamente en la azotea y en el interior de unas casas modestas. Un soñador para un pueblo (1958) es, en cierto sentido, un «drama histórico» (sobre Esquilache, ministro de Carlos III). Sobre Velázquez, Las Meninas (1960), y Goya, El sueño de la razón (1970), están basados los dos dramas siguientes de tipo «histórico».
A ellos se une La detonación (1977), que gira en torno a la figura de Larra. El tragaluz (1967) enfrenta dos mundos paradójicos: vencedores y vencidos. La doble historia del doctor Valmy (1976).
En La llegada de los dioses (1971), vuelve a aparecer la ceguera del protagonista como símbolo de la rebelión contra las injusticias que le rodean. La aacheción (1974), en esta obra merecen destacarse las modernidades técnicas del dramaturgo: el público ve la realidad escénica a través de la fantasía del personaje principal.
La situación política de fines de los setenta le inspira Jueces en la noche (1979). Con Caimán (1981), vuelve a los planteamientos sociales de su comienzo. La obra dramática de Buero Vallejo es considerada como la más relevante de la posguerra en España. A través de ella el autor intenta adquirir conciencia de las realidades de tipo psicológico, social o metafísico en que se desarrolla la vida del hombre actual.
En 1980 recibió el premio nacional de teatro, y en 1986 los premios Pablo Iglesias y Cervantes por el conjunto de su obra.
Muere en Madrid en el 2000.
ANTONIO BUERO VALLEJO (1916 – 2000)
Historia de una escalera es una obra donde se analiza la sociedad española con todas sus injusticias, mentiras y violencias.
Acto primero
En al acto primero vemos la escena del cobrador de luz y los vivibles problemas económicos de la vecindad, con una escepción : Don Manuel. Es la presentación de los personajes con sus características y sus limitaciones.
Para terminar con este primer acto, Fernando se encuentra con Carmina y la expresa el amor que siente y ha sentido por ella diciendola todos los planes de futuro que tenía para ambos. Parecería que una pareja se forma.
Acto segundo
Es este segundo acto ocurre tras 10 años, en los que han cambiado mucho las cosas en el edificio de la escalera.
Muchas persona ya han fallecido como Asunción, Don Manuel y por último Don Gregorio.
También las parejas se han casado, (pero no con los novios antiguos) y han formado nuevas familias, como Fernando y Elvira, tienen un bebé ; Urbano y Carmina que se hicieron novios enfrente del casinillo, aunque debido a estos nuevos emparejamientos el ambiente entre la gente ha empeorado por que ahora se llevan mucho peor y se siente un gran rencor.
Rosa y Pepe siguen de novios a pesar del mal trato que este da a Rosa y de que el señor Juan no se hable con su hija por los rencores del pasado. Don Juan sigue preocupado por su hijo y tiene noticias de ella por Trini
Acto tercero
Este tercer acto continúa después de 20 años, en los que han pasado muchas cosas, además de las que se suponen, como la del envejecimiento de las personas y el fallecimiento de alguna de ellas.
También aparecen nuevos vecinos que se quejan de los antiguos inquilinos y los dueños del edificio, pues los menospresian por su categoría social. El edificio de la escalera también ha cambiado, por ejemplo, el cambio de los cristales de las ventanas, las paredes estan un poco mas blancas, hay timbres en las puertas.
Fernado y Elvira ya tienen dos hijos Fernando (hijo) y Manolín, el segundo y menor, las escenas se repiten mas o menos de la misma manera que en el segundo acto en cuanto a las aspiraciones de Fernando hijo.
Además ocurren otras cosas como, el noviazgo de Fernando (hijo) y Carmina (hija) repitiendo de esta manera la historia de sus padres. Al enterarse los padres de Fernando y de Carmina de eso, estos se enfadan y entran en una grave discusión que acaba reproches y viejos rencores que salen al aire. Pero a Fernandito no le importa y a espensas de sus padres los dos jóvenes se aman en el casinillo.
RESUMEN DEL ARGUMENTO
La frustración, el desasociego, la impotencia de una clase trabajadora que no logra salir adenlante aunque haga todos los esfuerzos para ello. Aunque también encontramos personajes y sobre todo la escalera que encarnan la demagogia y la inmobiblidad del sistema, el decir que se va a hacer todo por avanzar pero quedarse en el mismo punto de partida, sin dar ninguna salida a la gran mayoría de la población .
En la escalera del edificio encontramos, asi como en la sociedad de posguerra, una mayor parte de personas que viven sin ninguna proyección hacia el futuro debido a la imposibilidad económica, y una familia minoritaria que encarna esa mínima parte de la sociedad que tiene los medios para progresar.
TEMA
Interna
Se puede encuadrar en el planteamiento el primer acto, este acto esta lleno de discusiones, comienzos de relaciones sentimentales y afianzamiento de algunas de estas relaciones, comenzamos a ver la frustración.
El nudo de la obra seria el segundo acto que es donde se consolidan las relaciones tras diez años, este segundo acto tiene amor, fallecimientos y la frustración de algunos personajes.
El desenlace, tras veinte años en los que incluso la escalera ha cambiado y hay personajes nuevos (nueva clase social en la escalera), este acto esta lleno de discusiones por motivo de las relaciones sentimentales, de frustraciones que no desaparecen y sobretodo vemos a los personajes principales que continuan desde el primer acto.
Externa
El libro esta estructurado en tres actos bien diferenciados en los que van apareciendo y desapareciendo personajes que dialogan y discuten a lo largo de la novela con la intromisión del narrador que aparece entre paréntesis y en cursiva.
Los tres actos van directamente relacionados con una separación de diez años entre el primero y el segundo y de veinte el tercero, en los que la permanencia y desarrollo de algunos personajes da unidad al relato.
ESTRUCTURA
PERSONAJES
Primera generación:
Paca: madre de Urbano, Rosa y Trini, y esposa del señor Juan. Es una mujer
de clase media – baja . Papel Secundario
Señor Juan : Padre de Urbano, Rosa y Trini, mala relación con Rosa.
Generosa: esposa de Gregorio, madre de Pepe y de Carmina. Es una mujer justa, pero
pobre. Papel
Don Manuel: hombre con dinero, el más rico de la escalera. Está dispuesto a ayudar a
sus vecinos, con su dinero y a complacer los caprichos de su hija Elvira.
Doña Asunción: madre de Fernando. Quiere mucho a su hijo y a veces lo ensalza un poco. Finge ser una “señora” con dinero, cuando en realidad es la mujer más pobre de la escalera.
Gregorio: padre de Carmina y Pepe, marido de Generosa.
Segunda generación:
Fernando: chico muy atractivo y conquistador. Está enamorado de Carmina, pero al final se casa con Elvira, que le consigue con su dinero. Es un arribista, fanfarrón y se cree merecedor de mas. Padre de Fernando y Manolín.
Elvira: de joven, chica adinerada hija de Don Manuel. Se casa con Fernando con la ayuda del dinero de su padre.
Urbano: joven obrero. Se enamora y se casa con Carmina y tienen una hija llamada también Carmina.
Carmina: hermana de Pepe, hija de doña Generosa y Gregorio, esposa de Urbano. chica tímida. De joven está enamorada de Fernando, pero se acaba casando con Urbano.
Rosa: hermana de Urbano y Trini. De joven es guapa y presumida, pero se casa con Pepe. Éste le destroza la vida, ella se convierte en una vieja gruñona.
Trini: hermana de Urbano y Rosa. Es simpática y guapa, no se casará nunca.
Pepe: hermano de Carmina. Al principio ya aparece como un chico fanfarrón. Se casa con Rosa. A medida que transcurre el tiempo su situacion empeora.
Tercera generación:
Fernando (hijo): hijo de Fernando y Elvira. Es muy similar a su padre cuando era joven. Atractivo, gandul, y siempre haciendo planes para el futuro. Está enamorado de Carmina (hija).
Carmina (hija): hija de Urbano y Carmina. Su carácter es muy parecido al de su madre. Está enamorada de Fernando (hijo).
Manolín: hermano de Fernando. Niño mimado
Personajes Principales :
Carmina
Fernando
Urbano
Elvira
Carmina hija
Fernando hijo
Personajes Secundarios :
Generosa
Paca
Doña Asunción
Trini
Personajes esporádicos :
Cobrador de luz
Pepe
Rosa
Señor Juan
Don Manuel
Manolín
Senor bien vestido
Joven bien vestido
Los tres actos se desarrollan en una escalera de un pequeño edificio, la misma que es testigo y simbolo de las diferentes categorias sociales de acuerdo al piso, simbolo de una jaula de la que no se puede escapar, esta escalera va a dar una inmobilidad al futuro de los personajes que lo unico con lo que sueñan es poder salir de esa vecindad para poder cambiar de vida.
ESPACIO
La obra ocurre a lo largo de treina años y podríamos pensar que es la misma época de posguerra en la que escribe esta historia el autor tras salir de la cárcel en 1946, es una época en que España se encuetra debastada tras la Guerra Civil y el pricipio de Autarquia económica que impone Franco, así vemos que la mayoria de los protagonistas tienen dificultades económicas y una minoría logra continuar con una vida más holgada.
El tiempo transcurre, con grandes saltos hacia delante, hacia el futuro , hay una diferencia de 10 años. en el segundo acto y 20 años más en el tercero.
La escalera permanece siempre impasible a travez de los actos y de las generaciones como testigo mudo a lo largo del tiempo.
El ambiente social que se refleja en la obra es de una Espana de posguerra en donde se tiene que trabajar en empleos ocacionales y acumular trabajillos. Sólo los que tienen más suerte y logran entrar en el sistema consiguen un poco más de dinero.
TIEMPO
El narrador, utiliza en sus acotaciones, un lenguaje culto, pero completamente accesible a todo público, por el contrario los protaginistas tienen un leguaje muy familiar, aveces, tosco, vulgar. Los diálogos son muy fluidos y se logra sentir los sentimientos y las características de cada personaje, por su manera de expresarse.
Las funciones apelativa y expresiva del lenguaje son las dominantes, por eso abundan los vocativos: ¡Carmina. Mi Carrmina!, ¡Fernando!, etc.; el uso del modo imperativo: No te marches, Ayúdame; las oraciones interrogativas y exclamativas. ¡La detesto!, ¡Qué felices seremos! ¿Sabes?, ¿Por qué no se lo pides a Elvira?; la utilización de elementos afectivos: Por favor; ¡Tonto!, de adjetivos valorativos: sucio ambiente, cariño servil, pisito tranquilo.
LENGUAJE Y ESTILO
El narrador lo vemos intervenir en tercera persona y completamente externo (en parentesis, para dar explicaciones), sin dar un punto de vista, ni observaciones personales, deja la historia en manos del lector pera que este forme su propio punto de vista de cada personaje y de la historia en si. El narrado se va a limitar en contar lo que sucede en un tono neutro.
VISION DEL NARRADOR
Desde el punto de vista de la época en que se realiza la obra, podemos pensar que el autor describe una situación bastante común dentro de la sociedad espanola de los años de posguerra y se nota una clara intención de denunciar la situacion de desesperanza, frustración por la que esta pasando el pueblo español y más aún que dicha situación no tiene un pronto y feliz desenlace, todo lo cotnrario, el autor nos muestra tres generaciones perdidas, sin esperanza de salir adelante, condenadas a esta escalera y a una suerte trágica. Visto que el narrador no emite ninguna crítica , es defícil decir que el autor se identifica con uno u otro persoaje , por el contrario una identificación con la sociedad entera y sus dualidades.
RELACION AUTOR – OBRA
CRITICA PERSONAL
Esta historia que ocurre en un edificio de vecindad en los años de posguerra, refleja la, con la imagen de una escalera, la dramática situación en la que se encuetra la mayor parte de la población española, con problemas de desempleo, de desigualdades y abismos sociales pero sobre todo una frustración y falta de esperanza en el futuro que refleja toda una época de inmobilismo político y social que se desarrolló durante el franquismo.
La técnica teatral utilizada por Buero Vallejo y que fue interpretada en pleno franquismo en 1949 y premiada, logró llegar a la audiencia y lo sigue haciendo, gracias al símbolismo de la puesta en escena y de los personajes que reflejan una categoría social.
El realismo de la historia hacen que este drama bueriano no sea persivido como un grito de desesperanza, ni por una conformidad de la suerte, sino como cada espectador o lector lo entienda.
La narración objetiva pero profunda, con aspectos realisata y simbólicos, y la utilización acertada de saltos en el tiempo con los cambios en los personajes, y en el espacio con los pocos cambios en la escalera, para dar toda la fuerza a la obra, hacen que sea un hito en la literatura española y un ejemplo de «el buen amargo español ».
BIBLIOGRAFIA
BUERO VALLEJO, Antonio. Historia de una Escalera. Quinquagésima segunda edición Madrid,

Avatar de ANTONIO5209

ANTONIO5209

said

AVORE CHEPERUDA GROSA CUANT SEN ANEM A FER NONO ELS DOS CHUNTS ÑACA ÑACA ARROS LA SIGALA JIJIJIJIJIJIJIJ

Avatar de diario

diario

said

IGLESIAS QUE TENEMOS………LASTIMA QUE NO DEJE VER SUS FOTOS

—-
Basílica de los Desamparados
Catedral de València
Catedral de El Salvador
Basílica de Santa María
Iglesia del Carmen
Iglesia parroquial de El Salvador
Iglesia de Los Santos Juanes
Iglesia de San Martín
Iglesia Arciprestal de Santa María
Iglesia Arcedianal de Santiago
Iglesia de Santa Catalina
Iglesia de Santa María
Basílica Catedral de la Asunción de Nuestra Señora
Iglesia de San Juan del Hospital
Iglesia Colegial Basílica de Santa María, La Seu
Iglesia del Corpus Christi.
Iglesia de Santa María del Mar

Avatar de diario

diario

said

Fachada principalEl origen de esta iglesia, se remonta a los primeros tiempos de la reconquista, se trataba de un templo románico de nave única, dotado de espadaña plana como prolongación del lienzo de su fachada oriental.

Este templo se cita en documentos históricos de 1333 y 1392, ya con el nombre de Iglesia de Santa Maria de la Mar de la ciudad de Valencia.

El primer documento gráfico que muestra el aspecto físico del núcleo del Grao data de 1563 y se trata de un apunte dibujado por el pintor flamenco Anthonie Van den Wijngaerde con motivo de la toma de datos para la realización del encargo del rey Felipe II de la vista de la ciudad de Valencia.

En él podemos distinguir, sobresaliendo entre el caserío, la figura del templo primitivo. Se trata sin duda de un templo de nave única casi seguro románico de los llamados de reconquista, dotado de espadaña plana como prolongación del lienzo de su fachada oriental.

El templo medía unos 25 metros de largo por 18 de ancho, es decir unos 450 metros cuadrados. El caserío lo arropaba estrechamente, no como hoy, ya que ni existía la plaza frente a él ni la amplitud de la avenida del Puerto.

En 1411 se produce el hecho milagroso de la llegada por mar de la imagen llamada después del Cristo del Grao, por lo que aumenta la devoción a esta imagen que obligaría con el tiempo a ampliar el templo original y construir una capilla dedicada al Cristo.

Es en el siglo XVII cuando se decide la construcción del nuevo templo. El dos de agosto de 1683 se coloca la primera piedra del actual templo, probablemente en el mismo lugar en que hoy se encuentra el altar mayor.

El templo crece en longitud pero no en anchura, ya que se encuentra limitado por la Capilla del Cristo. La construcción del nuevo templo fue acordada con el maestro de obras D. Francisco Martí. En el 1689 se llega a un acuerdo con Antonio Borres para proseguir el campanario que aún estaba por debajo del cuerpo de campanas.

Imagen tomada en los años sesenta, en la que se vé la fortificación superior de la torre del campanario. Vista desde un bombardero en pleno ataque al puerto en 1937

Durante la Guerra civil española, el barrio del Grau sufrió continuos bombardeos de la aviación franquista, dada su proximidad al puerto de València, y la iglesia fue muy dañada. En la imagen de la izquierda podemos ver la torre del campanario fortificada en su parte superior, que acogió un nido de antiaéreos para defender las instalaciones contra los bombardeos, y que perduró hasta la década Torre de la iglesiade los setenta, en que fue desmontado y se repuso la balaustrada que podemos contemplar en la actualidad.

A su derecha vemos una terrible fotografía con las bombas cayendo sobre la zona del Grao , en el pie de foto, pone que fue tomada a las 9,25 horas del día 8 de noviembre de 1938

Avatar de diario

diario

said

Llegas a casa, abres tu correo y miras con tristeza tus facturas mensuales. Ganas un sueldo pequeño y aun así las facturas no paran de crecer año tras año. El servicio deja mucho que desear pero bancos, compañías de teléfono, luz, agua y gas, parecen haberse puesto de acuerdo para subir los precios a pesar de la crisis.

Como consumidor da igual, puedes irte con cualquiera pero lo cierto es que el margen de maniobra y la competencia resulta más bien escasa.

Yo personalmente ya he dejado de elegir a mis compañías por precio, ya que resulta que éste es tremendamente similar y he comenzado a centrarme en el servicio prestado.

Y es que entiendo que pueda cometerse un error en la facturación, que haya una caída de la línea, que se estropee una tubería o que haya una bajada de tensión. Todos somos humanos al fin y al cabo.

Lo que no entiendo en ningún caso, es que cuando hay un problema en el servicio contratado se preste un pésimo servicio de atención al cliente. ¿Qué directivo fue el que decidió que la mejor manera de tratar a un cliente con un problema era ponerle a luchar contra una máquina automática?

Ya que ahora somos nosotros mismos los que hacemos las gestiones, cambios de tarifas y transacciones a través de internet, lo mínimo es que para una vez que tenemos que tratar con ellos, el servicio de atención al cliente fuera de calidad.

En fin, puede que la globalización nos haya permitido el acceso a una amplia variedad de artículos de consumo pero definitivamente no nos ha hecho la vida más fácil.

Por eso he quedado muy impresionado por la carta que una señora de 82 años ha remitido a su banco, después de que le hayan devuelto un recibo. Dice así.

devuelve-cheque

Estimado Señor,

Le escribo para darle las gracias por haber devuelto mi cheque con el que traté de pagar a mi fontanero el mes pasado. Según mis cálculos, tres nanosegundos deberían de haber bastado para elegir devolver mi cheque o transferir esa cantidad desde mi otra cuenta. Me refiero, por supuesto, a la transferencia mensual automática de fondos desde mi cuenta de ahorros hasta mi cuenta corriente, una disposición que, lo admito, ha estado en vigor sólo durante los últimos 31 años.

Sin embargo usted es digno de elogio por haber aprovechado esa breve ventana de oportunidad, y en cambio haber retraído de mi cuenta 30$ en concepto de sanción por las molestias causadas a su banco.

Mi agradecimiento brota de la forma en que este incidente me ha hecho replantearme mis decisiones financieras. Hasta ahora no me había dado cuenta de que mientras atiendo personalmente sus cartas y llamadas telefónicas, yo en cambio debo enfrentarme contra la entidad impersonal, pregrabada y sin rostro, en la que su banco se ha convertido recientemente.

A partir de ahora, yo, como usted, elijo sólo a una persona de carne y hueso para realizar mis gestiones. Por lo tanto, y de aquí en adelante continuaré girando mis hipotecas, préstamos y reembolsos de forma regular, pero comenzarán a llegar a su banco mediante cheque, dirigida personalmente y de manera confidencial a un empleado de su banco.

Tenga en cuenta que sólo él podrá abrir mi correspondencia, pues si otro empleado lo hiciera incurriría en delito como se haya previsto en la Ley Postal.

Se adjunta un formulario para la cesión de datos de contacto que requiero que su empleado complete. Lamento que conste de ocho páginas, pero en fin, es justo que yo sepa tanto sobre él o ella como su banco sabe de mí, no hay otra alternativa.

Por favor, tenga en cuenta que todas las copias de su historial médico deben ser refrendados por un Notario Público, y que los detalles sobre su situación financiera (ingresos, deudas, activos y pasivos) son obligatorios y deben ir acompañadas de pruebas documentadas. A su debido tiempo, emitiré a su empleado un número PIN que él / ella deberá utilizar para ponerse en contacto conmigo.

Lamento de nuevo que el PIN no pueda ser inferior a 28 dígitos, pero, de nuevo, me he inspirado en el número de pulsaciones necesarias para acceder al saldo de mi cuenta bancaria a través de su servicio de atención teléfonica. Como se suele decir, la imitación es la forma más sincera de adulación.

Permítanme que le especifique cómo será el menú de opciones de mi nuevo sistema de recepción de llamadas. Para contactar conmigo pulse los botones de la siguiente manera:

1. Para solicitar una cita personal.

2. Para consultar un pago faltante.

3. Para transferir la llamada hasta mi sala de estar en caso de que me encuentre allí.

4. Para transferir la llamada hasta mi habitación por si estoy durmiendo.

5. Para transferir la llamada a mi baño por si me encuentro asistiendo la llamada de la naturaleza.

6. Para transferir la llamada a mi teléfono móvil si no estoy en casa.

7. Para dejar un mensaje en mi contestador.

8. Para volver al menú principal y para escuchar las opciones 1 a 7.

9. Para hacer una reclamación. Después de registrar su queja, la petición quedará en suspenso a la espera de estudio por el departamento correcto. Si bien esto puede, en ocasiones, implicar una larga espera, la música edificante amenizará la duración de la llamada.

Lamentablemente, y siguiendo de nuevo su ejemplo, debo también imponer una cuota de 50$ por gestión del servicio. Por favor, ingresen el crédito en mi cuenta después de cada llamada.

Sin más aprovecho para desearle una feliz, y un menos próspero Año Nuevo.

Atentamente,

Su cliente.
¿Qué os parece? ¿No sería ideal que pudiéramos hacerles pagar con su propia medicina?

Avatar de diario

diario

said

Contra la mentira de que el valenciano proviene del catalan
LaVerdadOfende / 08/05/2014

PRUEBA Nº 19 CONTRA LA MENTIRA DE QUE EL VALENCIANO PROVIENE DEL CATALÁN .
EL “LLIBRE DEL REPARTIMENT” Y “EL LLIBRE DELS AVEHINAMENTS“ DEMUESTRAN QUE EL TOTAL DE COLONOS PROVENIENTES DE LA “MARCA HISPANICA” NUNCA SUPERÓ LOS 4.000
¿Cuántas veces hemos oído decir que los valencianos hablamos catalán porque en 1238, cuando Jaime I conquistó el Reino moro de Valencia nos trajo el catalán a través de sus huestes catalanas que colonizaron nuestro territorio?
“In nomine Domini.
Incipiunt donationes de Valentia et de termino, facte a domino Jacobo rege Aragonum sub Era millesima CCª LXXVª, anno M. CC. XXX. Séptimo”
Llibre del Repartiment (1.237)
Ilustrábamos la prueba anterior con una foto del Llibre del Repartiment al tiempo que concluíamos que era materialmente imposible que un 2% de la población del Reino de Valencia de 1238 provenientes de la Marca Hispánica (hoy Cataluña) nos trajeran una lengua que aún no existía, el catalán, (en estos condados feudatarios del Rey de Francia se hablaba provenzal o lemosín) y nos la “enseñaran” con tanta rapidez y eficacia que cuando Jaime I nos conquistó ya nos promulgara Els Furs, supuestamente en “catalán”. Si esto hubiese sido cierto, el prodigio lingüístico sería merecedor de mayores estudios:
1.- ¿Quién puede creerse que una parte de las huestes aragonesas reclutadas en los condados “catalanes”, la mayoría iletrados, tuvieran conocimientos para ejercer una didáctica básica para enseñar su lengua?
2.- ¿Cómo van a enseñarnos a los valencianos el “catalán” si la lengua de los condados franceses de la Marca Hispánica era el provenzal y el lemosín?
3.- ¿Cómo van a importar una lengua “la catalana” que no existía todavía y que tendría que esperar dos siglos para que empezara a germinar con una mínima estructura y denominación propia?
4.- ¿Cómo 4.000 soldados de unas localidades fronterizas como eran los condados “catalanes” van a imponer a la población de 200.000 habitantes de todo un Reino que ya hablaba y escribía el “romanç valenciá” desde el siglo IX?

5.- ¿Cómo van a enseñarnos el “catalán” los soldados de Jaime I y este, al momento, nos otorga las leyes en “romanç valenciá” para entendimiento de la población del Reino que acababa de conquistar? “Est fur arromança lo Senyor Rey” “Istum forum posuit in romantio Dominus Rex” (Furs del Regne de Valencia.

6.- ¿Cómo es posible que se exija a médicos y jueces que emitan las recetas y las sentencias en “romanç” si, a partir de ese momento –supuestamente- se nos iba a empezar a enseñar esa lengua? “Los jutges en romanç diguen les sentencies…”, “Metges axi fisichs com cirurgians les receptes que ditaran hajen a dictar en romanç declarant lo nom de les herbes en lur nom comu, e vulgar (Furs del Regne de Valencia).
Como escribe el Catedrático de Historia, Leopoldo Penyaroja (http://es.wikipedia.org/wiki/Leopoldo_Pe%C3%B1arroja_Torrej%C3%B3n), en “el mozárabe en Valencia” (Editorial Gredos 1990) “la lengua romance de los mozárabes i de los musulmanes de Valencia, la que debió de oír el Rey Jaime I cuando puso pié en la Valencia de 1238. No era, por consiguiente, la que, partiendo de las bases insuficientes, imagina Sanchis Guarner (y que algún despistado discípulo reafirma contra toda evidencia). No era una lengua fósil, ni desligada del habla valenciana medieval, sino una lengua evolutiva i modernizante, de estructura fonética idéntica a la lengua valenciana posterior”.

El catedrático de historia, el medievalista Antonio Ubieto Arteta (http://es.wikipedia.org/wiki/Antonio_Ubieto_Arteta), en su estudio de los “Orígenes del Reino de Valencia”, detalla minuciosamente cuales fueron las composiciones de las tropas que acompañaron al Jaime I en su conquista de las tierras valencianas. Confirma que sólo “un 2%” de las susodichas tropas procedían de la Marca Hispánica, lo que posteriormente se conoció como Cataluña y que para entonces aún no existía la unidad de lo que hoy es Cataluña”.

De este 2%, el 0,8 eran gentes provenientes del clero de los condados, especialmente del de Barcelona, del que Jaime I era Señor y San Luis IX, Rey de Francia, su soberano hasta 20 años más tarde. El resto, hasta el 2 %, esto es, el 1,2 % eran soldados de los cuales muchos regresaron a sus tierras al impedirles Jaime I entrar “a botín y rapiña” en el Reino de Valencia. En su consecuencia, estos pobladores “no pudieron hacer valer su lenguaje ante los más de 65.000 cristianos, 2.000 judíos y 120.000 moros habitantes del reino moro valenciano”. (Hussein Mones, catedrático de Estudios Hispánicos Al Andalus, de la Universidad de El Cairo, en su libro: Andalucía, Algarabía and Al Sharky.

A partir del 7 de Julio de 1237, los escribanos de Jaime I comenzaron a anotar en el Libro Primero “del Repartiment” el nombre de la persona que asistía al asedio de la ciudad de Valencia y el número de las “casas y yugadas de tierras” que también se ofrecían. Y así ocurrió hasta después de la ocupación. Los ofrecimientos se hacían para ocupar el reino moro con cristianos, lo cual exigía la permanencia definitiva del beneficiario en tierras valencianas. Una vez conquistada la ciudad comenzaron a hacerse realidad las donaciones, extendiendo los documentos correspondientes, de los que se conservan muchos. Y, tan pronto como este título de propiedad se extendía, los escribas del Rey cancelaban el ofrecimiento con unas “señales a modo de tachadura” que confirmaba que la promesa del reparto se había cumplido.

En el Llibre del Repartiment, perteneciente al Archivo de la Corona de Aragón y que, lamentablemente, se encuentra en Barcelona, “se registran meticulosamente las donaciones de casas o terrenos hechas por el rey Jaime I a aragoneses,catalanes, navarros, ingleses, húngaros, italianos y franceses, es decir a todos los que participaron en la cruzada que fue la conquista de Valencia. Se calcula que en el Reino de Valencia vivían unas 200.000 personas mientras que los repobladores solamente fueron unos pocos miles. El aumento de la población del reino de Valencia no llegó a un 5% con la inmigración aragonesa y catalana. Y esta inmigración iba aproximadamente por mitad y mitad[“””(http://es.wikipedia.org/wiki/Llibre_del_Repartiment_de_Valencia).
El libro consta de tres volúmenes datados entre 1237 y 1252. El primer y segundo volumen recogen las donaciones de propiedades rústicas y urbanas de la ciudad y término de Valencia y de todo el Reino, en total, unos 3.200 registros. En el tercer volumen se recogen los edificios de la ciudad de Valencia, con la indicación del antiguo propietario y del beneficiario de la donación.

“Consideramos -dice A. Ubieto- que la lengua romance hablada en el siglo XII en Valencia persistió durante el siglo XII y XIII, desembocando en el ‘Valenciano medieval’. Sobre esta lengua actuarían en muy escasa incidencia las de los conquistadores, ya que, como he señalado en otra ocasión, el aumento de la población del reino de Valencia no llegó a un 5 % con la inmigración aragonesa y catalana. Y esta inmigración iba aproximadamente por mitad y mitad….. “
El “Llibre dels Avehinaments” de los años 1387-1396, censo confeccionado también por el rey Jaime I, ha sido estudiado en profundidad por la Catedrática de Paleografía, Cabanes Pecourt
(http://ca.wikipedia.org/wiki/Amparo_Cabanes_Pecourt), estableciendo sin lugar a dudas que las concesiones de casas y tierras a los mercenarios de la “Marca Hispánica“ (“catalanes”) fueron prácticamente inexistentes en relación a las otorgadas a otras tropas, tales como aragoneses, navarros e incluso extranjeros. Posteriormente las lecturas que se han efectuado del Libro del Repartimiento no han modificado sustancialmente este porcentaje del 1,2% de catalanes que permanecieron en Valencia una vez conquistada a los moros.

Para el profesor Peñaroja “la conclusión es clara: el 16,8 % de una minoría repobladora no podía imponer, en tal situación, su dialecto catalán occidental. Y esta tendencia se confirma, de forma coincidente, en las comarcas y po­blaciones más populosas del Reino­, como era Játiva, donde se detecta casi un 60 % de repobladores de habla aragonesa y castellana frente a un insignificante 14 % de habla ca­talana occidental (provenzal). y como que estas son los únicos datos históricos comprobables, la Filología científica no se puede desentender de ellos. Es decir: hoy por hoy, la teoría que interpreta el valenciano como el producto de una repoblación catala­na no es históricamente demostra­ble. Es una opinión, no un conocimiento científico”.
¿Cómo construye Cataluña la supuesta dominación “catalana” del Reino de Valencia?
El archivero del Archivo de la Corona de Aragón en Barcelona, Próspero de Bofarull, hace -a mediados del siglo XIX- una traducción falseada del “Libre de Repartiment del Regne de Valencia” para inventarse los nombres de las familias catalanas que, según él, vinieron a enseñarlos “su lengua” y a quedarse en Valencia. Pero su edición resultó tan extraordinariamente manipuladora y la manipulación tan burda que carece de credibilidad alguna. Bofarull se dedicó a leer y a copiar única y exclusivamente los “asientos” de la ocupación de tierras que le interesaron y que no son otros que los catalanes, obviando la mayoría de las adjudicaciones a aragoneses navarros,ingleses, húngaros, italianos y franceses. Como digo, la versión del archivero Bofarull está totalmente desacreditada a todos los efectos académicos e historiográficos.

El contexto social y político de la manipulación de Bofarull no es otro que el inicio de la “Renaixença”catalana (mediados del siglo XIX) donde la construcción de su personalidad “nacional catalana” exigía esta serie de “licencias”. En esencia, la edición de Bofarull estaba absolutamente manipulada ya que no tuvo en cuenta la totalidad del texto, ni la técnica notarial del siglo XIII, ni mucho menos la actual. Tachó a capricho nombres aragoneses y navarros para demostrar la supremacía de catalanes frente al resto. Hoy, todas sus omisiones, tachaduras y hojas eliminadas se han podido recuperar y contrastar con el resto de documentación, el “Llibre dels Avehinaments” , de pergaminos y textos complementarios que arroja un resultado determinante: la población del Reino de Valenciana proveniente de los condados de la Marca Hispánica tras la conquista de Valencia no supuso más que una cifra porcentual del 1,5 % del total de los habitantes, lo que hace del todo punto imposible que dichos soldados pudieran enseñar su supuesto “catalán” a todo un Reino 200 años más avanzado que los condados “catalanes” que tendrían que esperar dos o más siglos a empezar a hablar y a denominar “catalán” a su lengua, 200 años a empezar a escribir su legislación “ en catalán”, 300 años para constituirse como provincia administrativa de España, y 400 a tener una “Renaixença” literaria cuando Valencia tuvo su “Siglo de Oro de la lengua valenciana” en el momento en “Cataluña” empezaba a balbucear el catalán.

Avatar de Azaña nou

Azaña nou

said

Es estrambótic,el president de Valencia Fabra no sap parlar en valenciá com tampoc l´Alejandro i no digam la Rita amb el ridicul del caloret de l´ivern l´altre el Castellano enmanillat per la policía i el president d´una associació valenciana sols parla castellá i tots ells parlant de lo bo que es la llengua valenciana ???.
¡QUÉ ENS PASA ALS VALENCIANS? vullguem escriure i parlar en valenciá i no sabem i fem barbarismes. Está clar que no ens van ensenyar pero..no podríem fer un esfors i adependre un poc?. o es que no ens importa el que hi hagi en nosaltres massa ignorancia i superbia? Mirem-nos al mirall (espill diría algú), i preguntem-nos ¿ens aceptem fer tant el ridicul?

Avatar de diario

diario

said

“HAY QUIEN DICE “VALENCIANOS DEL NORTE Y VALENCIANOS DEL SUR”
y ESO ME VIENE A DAR UNA CARCAJADA…jajajajaja

La Real Academia de Cultura Valenciana: «No queremos fronteras interiores»

La entidad celebra su centenario marcada por las estrecheces económicas y por las «presiones» de diferente índole

La Real Academia de Cultura Valenciana (RACV) conmemora el centenario de su creación con el deseo de que no haya “fronteras interiores entre los valencianos”, por lo que en un futuro “seguirá procurando fomentar la unión de todos ellos a través de la cultura”.

Así lo ha manifestado el decano de la institución, Enrique de Miguel, que ha presidido el acto de celebración –que se ha desarrollado en La Lonja– acompañado de diversas autoridades, como el presidente de la Generalitat, Alberto Fabra; el de las Corts Valencianes, Alejandro Font de Mora; el delegado del Gobierno en la Comunitat, Serafín Castellano, y la alcaldesa de Valencia, Rita Barberá.

En su discurso, ha realizado un recorrido cronológico por la historia de la RACV De Miguel y ha llamado la atención sobre su situación actual, en concreto se ha referido alas “estrecheces económicas que está pasando”, debido a la “drástica” reducción de la aportación de la administraciones, que suponen el 30 por ciento de lo que recibía hace 8 años. Aun así, ha comentado que, como los académicos no cobran por su labor, la academia ha podido sostener una “actividad considerable”.

El decano ha denunciado también que la institución recibe “presiones desde distintos sectores y en varias direcciones”. “Pero la Academia es apartidista y apolítica, y no puede tener otras miras que engrandecer la cultura valenciana, buscando siempre descubrir la verdad utilizando métodos científicos”.

En esta línea, ha agregado: “Trabajamos por Valencia y para Valencia. Esta Real Academia no quiere fronteras interiores entre los valencianos y seguirá procurando fomentar la unión de todos ellos a través de la cultura”.

“Defendemos nuestro Estatuto, nuestra lengua, nuestra Real Senyera y la restantes señas de identidad, pero también defendemos la libertad de expresión que recoge la Constitución”, ha dicho De Miguel, que ha añadido que los tiempos van cambiando y que hay que “mantener el fondo, que no es otro que ser el referente cultural de la sociedad valenciana, pero los obstáculos son grandes”.

Por su parte, Alberto Fabra ha expresado la voluntad del Consell de aumentar el papel y la presencia de entidades como la RACV en el Observatorio de las señas de identidad que la futura Ley de reconocimiento, protección y promoción de las señas de identidad.

El jefe del Consell ha destacado que el Gobierno valenciano entiende que “apostar por defender lo que nos identifica, significa apostar por la estabilidad, la cohesión y el progreso”.

Avatar de Azaña nou

Azaña nou

said

¿NO DIRAS RES DEL PP VALENCIÁ? PROVINCIA, COMUNITAT I EL NOSTRE CAP I CASAL?

Avatar de diario

diario

said

La relación entre los fallos de memoria y el ictus

Según un estudio realizado por un equipo de colaboradores del Erasmus University Medical Center en Rotterdam (Países Bajos) las quejas de memoria podrían ser un indicador temprano de riesgo de ictus. Un dato muy importante si tenemos en cuenta que si pudiéramos controlar y tratar adecuadamente todos los factores de riesgo, se podrían evitar el 70% de los accidentes cerebrovaculares.

Los investigadores contaron con la participación de cerca de 10 mil personas a las que evaluaron dos veces con una diferencia de entre 7 y 10 años mediante test, cuestionarios, seguimientos, etc. y el resultado fue que durante los años de seguimiento aparecieron más de mil ictus en su mayoría asociados a aquellas personas que presentaban alteraciones cognitivas.

También una mala alimentación, el sobrepeso, fumar, el consumo excesivo de alcohol, no hacer ejercicio, etc. hacen que el riesgo a padecer un ictus aumente notablemente, pero otros factores como la hipertensión, la diabetes, tener el colesterol alto o determinadas cardiopatías tampoco ayudan a evitar esta enfermedad cerebral que afecta principalmente a los mayores de 65 años, más frecuentemente a hombres aunque en las mujeres suele ser más grave.

Otra de las causas de riesgo de ictus tiene que ver con el nivel educativo. Y es que, según el resultado de este estudio aquellos que tenían más fallos de memoria y mayor nivel educativo tenían también más riesgos de padecer un accidente cerebrovascular.

Ahora queda seguir investigando sobre si el hecho de reforzar las funciones cognitivas podría protegernos de enfermedades cerebrales como el ictus. Y es que, si ejercitamos nuestro cerebro aprendiendo cosas nuevas, leyendo, charlando con amigos y en definitiva lo hacemos trabajar a menudo, también lo hacemos más resistente al paso de los años.

Avatar de diario

diario

said

GRACIAS SAKU, PERDONA ,NO LO HABIA VISTO
BESETS
Y SI LA VERDAD QUE ME GUSTAN MUCHO LAS FLORES

Viendo 15 publicaciones - del 361 al 375 (de un total de 16,852)

Debes estar registrado para responder a este foro.

* hoy ...

CARGANDO...
Colabora:  
Oír Mejor Premios AUI: Mayormente.com, mejor web NO al maltrato a los mayores - Ponte En Su Piel