———————–12 ————-AÑOS————-

Foros CANAL MAYORMENTE ———————–12 ————-AÑOS————-

Este foro contiene 16,851 respuestas, tiene 141 mensajes y lo actualizó Avatar de diario diario hace 7 años.

Viendo 15 publicaciones - del 7,666 al 7,680 (de un total de 16,852)
Autor Mensajes
Autor Mensajes
Avatar de Lù

said

esta noche…ya sabes,nos vamos de Poemitas…

14 diciembre, 2011 at 04:21
Avatar de ANTONIO.

ANTONIO.

said

Molt bonicos si senyora els villansicos en valenciá que mai falte lo nostre Diari Gracies per pucharlos

13 diciembre, 2011 at 19:13
Avatar de diario

diario

said

BORINOT DE PACO MUÑOZ

13 diciembre, 2011 at 11:48
Avatar de diario

diario

said

Villansico valencia

13 diciembre, 2011 at 11:45
Avatar de diario

diario

said

Villansico valencia

13 diciembre, 2011 at 11:40
Avatar de diario

diario

said

Villansico valencia

13 diciembre, 2011 at 11:39
Avatar de diario

diario

said

Villansico valencia

13 diciembre, 2011 at 11:35
Avatar de diario

diario

said

Magistrales escritos que corroboran la independencia del Idioma Valenciano
————-

Los escritos de Ricardo García Moya sacan a la luz toda la manipulación lingüística e histórico-documental que el imperialismo expansionista pancatalán viene realizando desde hace ya muchas décadas al Idioma Valenciano y a otras señas de identidad propias del pueblo Valenciano.

Manipulación que no tiene otra finalidad más que la de, a través de la mentira, intentar confundir a la opinión pública para que crea que Valenciano y catalán son una misma cosa, e intentar incluir y subyugar al pueblo Valenciano dentro de unos ficticios e inventados “països catalans” (hoy “eurorregión”), que jamás han existido y de los que, obviamente, el histórico “Reino de Valencia” nunca ha formado parte.

13 diciembre, 2011 at 11:17
Avatar de diario

diario

said

Como es habitual, la pirática Gran Enciclopedia Catalana ha capturado a Pasqual Fuentes en sus páginas, Ilamándole “músico catalán”, aunque jamás pisó el principado sin príncipe. Pero en Navidad es mejor olvidar la pesadilla expansionista, y recordar con orgullo a los que en 1758 (el notario Ros, el cronista Sales, el dominico Galiana y -quizá en brazos de su madre-, el niño Vicent Martín, futuro rival de Mozart) pudieron escuchar la lengua valenciana moderna, sin los barbarismos del IEC. Estos fueron los versos que cerraban la festiva mañana navideña:

“Aria a 4 voces:

Y entre tant repetixca el fervor

dels cors valencians,

perque tinga son fi el Villancico

de ahòn va comenzar

Coros:

El Cel y la Terra, la Esfera, el Abisme,

els Angels y els Homens, ab tot lo criat…”

Las Provincias 29 de Diciembre de 1996

13 diciembre, 2011 at 11:14
Avatar de diario

diario

said

Aquí, el maestro de capilla silenciaba los coros para hacer audible el mensaje, y entraba un nítido solo de tiple anunciando que era VALENCIA (mayúsculas en el original) quien cantaba a Jesús: “Perque te sels de escoltar tots los anys que li canten Castella, Italia, Fransa y Portugal”. EI autor recurre a la prosopopeya -artificio poético que permite el habla a ríos, árboles o naciones- para que la voz del Reino exprese su enfado porque los cantos sólo son en castellano, italiano, francés y portugués.
Don Pasqual Fuentes, nacido en Aldaya en 1718, conocía el mundo del pentagrama desde los diez años, cuando fue infante del coro catedralicio. De ahí que los versos 23 y 24 tengan interés al sugerir que, “en este Sigle”, no se había cantado a la Navidad en valenciano:

“y en este Sigle no es troba memoria

de que hacha (sic) Valencia vengut a cantar”

La voz tiple pregonaba que la lengua valenciana, “por su brevedad y elegancia, ninguna otra la podía superar”; juicio similar al emitido por Cervantes en el Persiles. A continuación, desafiante, el solista anunciaba que: “Y per tant, ab llicencia o sens ella.alegre y gustosa, torna a publicar”. EI “torna a publicar” indicaba que el coro volvía a hacer pública la introducción en valenciano: “EI Cel y la Terra, etc.”. La respuesta castellana daba razón a la demanda: “Pues que pide razón y justicia, al Niño en su Idioma divierta”.

13 diciembre, 2011 at 11:13
Avatar de diario

diario

said

Seguidamente surge un diálogo entre coro y solista en valenciano moderno, cercano al actual y opuesto al catalán que impone la inmersión. Así, en el verso 40, donde dice: “esta nit en Valencia”, los inmersores del Institut d’Estudis Catalans (que han prohibido el uso de la en delante de nombres propios) lo mudarían en “aquesta nit a Valencia”, como dicen los de Canal 9.

AI villancico valenciano de 1758 -obra popular de autor culto- siguió otro en la Navidad de 1759. En ambos encontramos las terminaciones en ea, como bellea y noblea; no las castellanas y catalanas bellesa y noblesa. De igual modo, los verbos rehúyen guiones en enclíticos, “entregarli” (v. 52), no “entregar-li”. Don Pasqual Fuentes escribía eixemple, no exemples; navaixes, no navalles; yo, no jo; en huit, no amb vuit; y lo, no i el; ilustre ciutat, no il.lustre. También encontramos el adverbio ahón (adonde), conservado por Escrich en 1851 y eliminado por el IEC.

De la misma década tenemos en la Biblioteca de Cataluña (por cierto, qué desagradables son los encargados de la Sala de Reserva) un villancico en catalán, donde leemos “naixament, saltan i vallan, noi, mocado, janer, gentilessa, bellessa” (Bib. Cat. Ms.. 49); que, en el valenciano moderno de Pasqual Fuentes, serían: naiximent, boten y ballen, chiquet, mocador, giner, gentilea, beIlea, etc.

13 diciembre, 2011 at 11:13
Viendo 15 publicaciones - del 7,666 al 7,680 (de un total de 16,852)

Debes estar registrado para responder a este foro.

* hoy ...

CARGANDO...
Colabora:  
Oír Mejor Premios AUI: Mayormente.com, mejor web NO al maltrato a los mayores - Ponte En Su Piel