aguaitar (del árabe) = asomarse, vigilar; es un arcaísmo en catalán
lladriola, vedriola (guardiola) = hucha
borrumballa/misto (misto, foc d’encenalls) = cerilla
xarrar (xerrar) = charlar
huit/vuit (vuit) = ocho
dèsset/disset (disset) = diecisiete
díhuit/divuit (divuit) = dieciocho
dèneu/dinou (dinou) = diecinueve
tindre (tenir, tindre) = tener
desenrotllar/desenvolupar (desenvolupar) = desarrollar
iaio (avi, iaio) = abuelo
maduixa/fraula (maduixa) = fresa
fardatxo/sargantana (llangardaix) = lagarto
|
Léxico
Es en parte coincidente con el catalán de Lérida y Tarragona. Pero diferenciándose en diversos nombres:
corder (be, xai) = cordero
creïlla/pataca (patata) = patata, papa
eixir/sortir (sortir) = salir
hui/avui (avui) = hoy
juí, perjuí, prejuí (judici, perjudici, prejudici) = juicio, perjuicio, prejuicio
llaurador (pronunciado «llauraor»), masover (pagès) = payés o labrador
servici/servei (servei) = servicio
xàrcia/xarxa (xarxa, xàrcia) = red
roig/vermell (vermell) = rojo
paréixer/semblar (semblar) = parecer
xiquet (nen) = niño o chiquillo
xics, xicots, xicons (nois, xicots) = muchachos
lletuga (enciam) = lechuga
safanòria (pastanaga) = zanahoria
meló d’alger(síndria) = sandía
rabosa/raposa(guineu) = zorro
llanda/llauna (launa) = lata
Variantes formales:
vesprada (tarda) = tarde
meua, seua, teua (meva, seva, teva) = mía, suya, tuya
cementeri (cementiri) = cementerio
depòsit (dipòsit) = depósito
renyó (ronyó) = riñón
espill (mirall) = espejo
catifa (del árabe)/estoreta (estora) = alfombra
xicotet/menut (petit) = pequeño
vore (veure) = ver
|
El pretérito imperfecto de subjuntivo toma los morfemas con erre: -ara, -ares, etc.: jo cantara, tu cantares, etc.
En el valenciano central y en la zona de Elche (Elx) se conserva el pretérito perfecto simple del catalán clásico: jo cantí (jo vaig cantar) = yo canté, jo fiu (jo vaig fer) = yo hice.
|
En la zona del «apitxat», en las comarcas del norte y zonas del sur, los pronombres átonos suelen conservar la forma plena ante las formas verbales que empiezan en consonante: me dutxe, te dic, se pentina. En las comarcas al sur del río Júcar se utiliza la forma reforzada, como en el catalán estándar: em (pronunciado “en”), et pronunciado “el” o “es”), es (em/en diuen Vicent, et/el/es veig més prim, es fa l’hora d’anar-nos-en). Como característica común del habla no estándar del catalán noroccidental y del valenciano (la extensión del catalán occidental), el pronombre átono de la 1ª persona del plural es “mos”: ens, -nos mos.
Entre los hablantes del valenciano apitxat o central la preposición a se convierte en ad (o en an en la zona septentrional) cuando va precedida de un artículo comenzado por vocal tónica (li ho he dit ad ell / li ho he dit an ell = se lo he dicho a él).
|
El pronombre átono li de complemento indirecto siempre precede al de complemento directo (cuando éste existe), con lo que aparecen las combinaciones li’l (li’l done = se lo doy), li la (li la done = se la doy), li’ls (li’ls done = se los doy), li les (li les done = se las doy), siempre con complementos directos determinados, ya que si éste es neutro la combinación usada es li ho (açò, li ho done = eso, se lo doy.)
La primera persona del presente de indicativo de los verbos de la 1ª toma el morfema -e: jo cante. En las conjugaciones 2ª y 3ª toma el morfema cero: jo tem, jo dorm (este rasgo no se da en el Maestrazgo, donde estas formas toman el morfema -o, como en el resto del catalán occidental: jo canto, jo temo, jo dormo). En casi todo el valenciano es normal que estas formas tomen un refuerzo velar (-c, /k/): jo sent senc, jo dorm dorc, jo perd perc. De esta manera, el valenciano popular distingue la primera de la tercera persona: jo dorc / ell dorm.
El presente de subjuntivo nunca toma los morfemas en -i propios del catalán oriental: son -e, -es, -e, -em, -eu, -en para la 1ª y -a, -es, -a, etc. para la 2ª y la 3ª.
|
La v ortográfica se realiza labiodental (como en inglés o francés) igual que en balear, pero la confusión con /b/ no es rara en las comarcas centrales (valencià apitxat) y modernamente en las septentrionales (Els Ports y El Maestrat). También es común la confusión betacista entre los jóvenes y las personas expuestas a la fonética castellana.
Morfología
Los artículos son el, la, els, les; excepto en la zona septentrional donde perduran lo y los.
No se usa el artículo delante de los nombres propios de persona: Ha vingut Joan.
Conservación de los tres grados en los demostrativos (pero con forma elidida, sin “aqu-” en los dos primeros grados) y adverbios locativos (como en castellano, aunque no es un castellanismo): este, eixe, aquell; açò, això, allò; ací, aquí, allí o allà
|
En algunas zonas del dominio lingüístico, el grupo -tll- del catalán del norte es -tl- (pronunciado -l·l- o simplemente -l- en el valenciano (esta característica también se da en el balear y en la zona catalana del Ebro): ametlla (almendra) - ametla, /a(r)mel·la/; vetllar (velar) - vetlar, /vel·lar/.
La d intervocálica tiende a desaparecer: mocador - mocaor. La terminación -ada del participio femenino singular se pronuncia -à: cremada - cremà
|
Vocalismo tónico:
La e cerrada del latín vulgar se mantiene cerrada: cadena, alé, qué (con /e/ cerrada, mientras que en el catalán oriental es abierta en esas palabras).
El diptongo ui tiende a ser creciente /wí/ en las comarcas cercanas al centro del territorio: cuina - cuína (cocina), pero en hui i huit la pronunciación creciente es mucho más general huí (hoy, huït (ocho).
Consonantismo:
No existe la iodización etimológica de las Islas Baleares (agúia y abeia por agulla y abella), pero en cambio sí que es frecuente entre los jóvenes el yeísmo castellanizante que transforma la LL en un sonido Y, justo como en castellano actual: vall - vai, ella - eia.
En la mayoría de zonas de su dominio lingüístico, exceptuando los extremos norte y sur se mantiene la r final: cantaR, parlaR.
La t y p de los grupos finales -nt, -lt y -mp no se enmudece en la mayor parte del territorio, como en el balear, pero la simplificación (pont pon, molt mol, camp cam) es normal en la zona norte y en zonas del interior sur
|
Una parte importante de las características del valenciano son comunes en todas las variedades del dialecto occidental catalán. Para más información véase el artículo sobre el idioma catalán, y algunos ejemplos de dialectos del catalán.
[editar] Fonética
Vocalismo átono:
Se suele mantener el timbre de /e/ y /o/ átonas sin confundirlas con los fonemas /a/ y /u/ como ocurre en catalán oriental. Solamente observamos el cierre de la /o/ átona en algunos contextos, por ejemplo cuando la vocal tónica es [í], cunill (conill), cusí (cosí) y en ocasiones con /é/ y /?/ tónicas, Jusep (Josep), puguera (poguera). Además la /e/ se suele confundir con /i/ en contacto con consonantes palatales: giner (gener), minjar (menjar). No existe la vocal neutra o central, típica del catalán oriental y que neutraliza los fonemas átonos /a/ y /e/ (las palabras palleta y pelleta suenan diferentes en valenciano). Se exceptúa la e inicial, pronunciada /a/ en algunos contextos: esperar [asperar], eixam [ajSám]. En algunas localidades (como Oliva o Sueca) la -a final se pronuncia como è abierta: Oliva: Oliv? (? = e abierta). En zonas de la Safor, la Vall d’Albaida y la Costera la /a/ final suena igual que la ò abierta
|
|
|
|
|
BELLA FLOR
………………..-.’…..’.-.
……………-(……\…./…..)-.
…………./…..’….oOo…’….\.
..,……….\.–.oOOOOOo.-’-./.
..|\..,…..(..’..:oOOOOOo:…¿).
._\.\/|…../’–’oOOOOOo’-’-’\.
.’-…;/|….\…….”oOo”……./.
..–`’..:/|..’-(…../….\…..)-.
..’–..`../..//..’–’.__.’–´.
….`’-,_’;//.
………..’(( .
………….\\
……………\\ .
…………….\\
Esta flor que la cogi de un jardin hermoso que vi por aqui.
Os la dedico a todos los que paseis por aqui.
Qué paseis buen martes
Saludos
DIARIO
|
|
|
|
|
|
|